Тропами Кориолиса. Книга 2. Демон руин. Анатолий Юрьевич Шендриков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тропами Кориолиса. Книга 2. Демон руин - Анатолий Юрьевич Шендриков страница 52

Тропами Кориолиса. Книга 2. Демон руин - Анатолий Юрьевич Шендриков

Скачать книгу

на близость и неофициальность отношений.

      16

      – сэмпай – суффикс, используемый при обращении младшего к старшему.

      17

      Хакама – традиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку или шаровары, первоначально носимые мужчинами.

      18

      авт. Властогрешимость (доб. исходное слово для «Власть», доб. исходное слово для «Грех») – злоупотребление властью.

      19

      – сан – нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни японцев: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и т. д.

      20

      Айки-до – «Путь Соединения Энергий» – школа боевого искусства, которую основал в первой половине XX века мастер Уэсиба Морихэй. Его целью было создание такого единоборства, в котором можно достигнуть навыка самозащиты без нанесения вреда атакующему.

      21

      Сашими – блюдо национальной японской кухни. Сашими готовят из филе разнообразных сортов рыб, других морепродуктов и даже мяса, порезанного на небольшие кусочки. Продукты используются только в сыром виде.

      22

      Тамаго – японский омлет. Отличается от обычного омлета тем, что для его приготовления используют соевый соус, Мирин (сладкое рисовое вино, соус) и сахар.

      23

      Васаби – вид многолетних травянистых растений рода Эвтрема (Eutrema) семейства Капустные (Brassicaceae). Известен как «японский хрен». Корневища растения используются в японской кухне в качестве приправы.

      24

      Пястные кости – пять коротких трубчатых костей кисти, отходящих в виде лучей от запястья.

      25

      Траулер – промысловое судно, предназначенное для лова тралом рыбы и нерыбных объектов и их первичной обработки. Траулеры оснащаются холодильными установками для заморозки и сохранения продукции в трюмах.

      26

      Эллинг – в судостроении – сооружение для постройки, ремонта и хранения в зимний период судов на берегу.

      27

      Фунэ – японская лодка представляет плоскодонную лодку довольно больших размеров, посередине ее находится маленькая, низенькая каюта, снабженная дверью и парой окон и выстланная чистой циновкой.

      28

      Шатровка – мельница. Получила свое название из-за амбара, напоминающего своим внешним видом шатер. Шатровки не имели стержневой оси, мельничный амбар был прочно поставлен на грунт, ветер ловили поворотом верхней части с валом и крыльями – воробиной. Также называются «голландками».

      29

      TMP (англ. Tactical Machine Pistol – тактический автоматический пистолет) – автоматический пистолет под патрон 9×19 мм Парабеллум, производства австрийской компании Steyr Ma

Скачать книгу