Для отвода глаз. Джули Миллер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Для отвода глаз - Джули Миллер страница 9

Для отвода глаз - Джули Миллер Интрига – Harlequin

Скачать книгу

рации сообщили, что тебя направили в неотложку!

      – Ну знаете, если уж подслушиваете чужие разговоры, сначала убедитесь, что все правильно понимаете. Я привезла свидетеля, который… помогает мне в расследовании. Его ранили на месте преступления.

      Отец недоверчиво покачал головой:

      – Но ты-то в порядке? Ужин пропустила. Отец приготовил свой фирменный хлеб и тушеное мясо. Все как ты любишь!

      – Вот как… – Она улыбнулась седовласому старику, стоявшему рядом с отцом. – Извини, дедушка. Потеряла счет времени. Хоть кусочек мне оставили?

      – Конечно, малышка. – Шеймус Уотсон переложил трость в левую руку и обнял внучку.

      Кир, с которым у нее была самая маленькая разница в возрасте, поправил узел галстука.

      – Я слышал, ты преследовала вооруженного преступника. Ты точно не ранена?

      – Пара синяков и уязвленное самолюбие – ведь я упустила его. А в остальном все отлично. – Оливия по очереди одарила всех родственников лучезарной улыбкой. – Вам пора ехать. Не знаю, как вы, а я страшно устала. Обещаю, завтра утром зайду и все расскажу. – Она подмигнула восьмидесятилетнему дедушке. – Большой кусок дедушкиного хлеба и яйцо всмятку – мой любимый завтрак.

      – Рад, что с тобой все в порядке. – Его мягкий ирландский акцент успокаивал так же, как и поцелуй в щеку. – Завтрак будет ждать тебя. Спокойной ночи, Ливви.

      – Спокойной ночи, дедушка.

      Отец вдруг выпрямился в полный рост и посмотрел куда-то поверх плеча Оливии.

      – Значит, этот сукин сын и есть твой свидетель?

      Оливия поняла, что к ним подошел Гейб.

      – Значит, все ваши в сборе, детектив? – прозвучал его низкий голос.

      Оливия кивнула. Гейб окинул взглядом ее родственников.

      – Дайте угадаю… неужели вы все копы?!

      – Лучшие представители Управления полиции Канзас-Сити. – Отец горделиво расправил плечи. – А вам-то что за дело?

      Оливия решила, что официальное знакомство поможет немного сбросить напряжение. Если враг, о котором ходит столько слухов, станет реальным человеком с именем, фамилией и зашитым предплечьем, хуже не будет…

      – Папа, это Гейбриел Найт. Возможно, его имя тебе знакомо – он ведет криминальную колонку в «Канзас-Сити джорнэл». Мой отец, Томас Уотсон. Папа пару лет назад вышел в отставку; он служил старшим детективом. Это мой дедушка Шеймус, он много лет прослужил в дежурной части, сержант. Сейчас тоже в отставке. – Представлять остальных смысла не было, все носили жетоны и карточки, где были их имена, должности и названия отделов. – Мои братья Дафф, Нилл и Кир.

      – Ливви, представлять нас нет необходимости. Мы знакомы, – возразил отец.

      Она перевела взгляд на Гейба. Он тоже не улыбался.

      – Так вы уже знакомы? – удивилась Оливия.

      – Ваш отец расследовал убийство Дэни.

      Глава 4

      – О чем ты только думал? Из-за тебя все чуть не сорвалось! Я же тебе говорил, что

Скачать книгу