Любовь и смерть. Русская готическая проза. Александр Грин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь и смерть. Русская готическая проза - Александр Грин страница 34

Любовь и смерть. Русская готическая проза - Александр Грин Русская литература. Большие книги

Скачать книгу

обступили волка и давай нападать на него. Сначала он храбрился, бросался то на того, то на другого, щетинился, скалил зубы и щелкал ими; но наконец робость его одолела: он знал, что в силу заговора его не убьют и даже не наколотят ему боков; но могут ощипать на нем шерсть, оборвать хвост, и тогда – как он явится к строгому своему отцу в разодранном балахоне и с оторванными полами? Беда!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Лафертовская – Лефортовская часть, юго-восточная окраина Москвы. – Сост.

      2

      Имеется в виду Русско-турецкая война 1768–1774 гг. – Сост.

      3

      То есть колокольня храма Никиты-мученика в Старой Басманной слободе. – Сост.

      4

      То есть казенными лошадьми. – Сост.

      5

      Сиделец – приказчик, продавец в лавке. – Сост.

      6

      Роспуски – дроги или сани без кузова для перевозки грузов. – Сост.

      7

      Титулярный советник – гражданский чин IX класса. – Сост.

      8

      Маркитант – торговец съестными припасами и предметами солдатского обихода, следующий за войском в походе. – Сост.

      9

      Воспожинки (Оспожинки, Госпожинки) – двухнедельный пост накануне дня Успения Пресвятой Богородицы. – Сост.

      10

      Копань (копанец) – яма для сбора грунтовых вод. – Сост.

      11

      Рождество Христово. – Примеч. автора.

      12

      «Не понимаю!» – Примеч. автора.

      13

      Пергала – черт. – Сост.

      14

      Маюкон – один из сортов китайского чая. – Сост.

      15

      Фламское полотно – тонкое льняное полотно. – Сост.

      16

      Фишбейн – китовый ус; здесь: корсет. – Сост.

      17

      Путлище – ремень, на который привешивается стремя к седлу. – Сост.

      18

      Имеется в виду преподобный Антоний Великий (251–356) –

Скачать книгу