Лови момент. Тара Девитт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лови момент - Тара Девитт страница 22

Лови момент - Тара Девитт Cupcake. Бестселлеры Буктока. Тара Девитт

Скачать книгу

славный вид, когда он смеется, пусть даже совсем чуть-чуть, уголком рта. Недовольная гримаса мало кого красит, но есть лица, которые прямо расцветают от улыбки. Так и хочется подбодрить: «Ну же! Веселей!»

      – Спасибо. – Его настроение явно улучшилось.

      И да, сейчас я снова это скажу.

      – Всегда пожалуйста.

      На сей раз Фишер смеется чуть дольше и громче. Смех у него низкий, рокочущий. Невольно расплываюсь в улыбке. Приходится прикусить губу, чтобы не выглядеть совсем придурковатой.

      – Э-э, я лучше пойду. Нужно разобрать покупки, – говорит он.

      – Точно, покупки. Простите. Я заберу стремянку.

      Торопливо возвращаемся к его грузовику. Машинально хватаю сумки, локтем открываю входную дверь.

      – Что вы, не беспокойтесь. – Фишер явно смущен. – Вы и так столько для нас сделали. – Непонятно, он сердится или просто обалдел от моей бесцеремонности. Наверное, то и другое.

      – Можете помочь донести стремянку до дома, если это удовлетворит вашу мужскую гордость, – в шутку отвечаю я.

      Он фыркает, вздергивает брови, однако предпочитает промолчать. Удивленно таращусь на продукты, которые только что вынула из сумки: черная икра, куски непонятного мяса, свежезапечатанные пакеты с лососем, вероятно, купленным в порту.

      – Я так понимаю, вы не любитель курицы с рисом, верно?

      Фишер бросает на меня преисполненный негодования взгляд.

      – Ничего не имею против курицы с рисом. Не судите человека по икре.

      С невинным видом развожу руками.

      – Хотите верьте, хотите нет, меня поразила не сама икра. Я даже не знала, что она здесь продается. Наверное, вы единственный, кто ее купил в этом году. – Не иначе, сей деликатес привезли по просьбе кого-нибудь из прошлогодних туристов.

      Фишер принимает решение расставить все точки над «i».

      – Я разрабатываю концепцию для строящегося ресторана. Его название – «Звездолет».

      – Если попытаетесь включить в меню черную икру, будет недолет, – смеюсь я. Он награждает меня мрачным взглядом. – Простите за неудачную шутку, но… здесь такое не едят. Не в обиду будь сказано, вам бы рассмотреть блюда попроще.

      – Очередной мудрый совет?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

        Игра слов: Спунс (англ. Spunes) созвучно английскому слову «spoons» (ложки), а Форкс (англ. Forks) созвучно английскому слову «forks» (вилки). – Здесь и далее прим. перев.

      2

Скачать книгу