Аттила – царь русов. Александр Вельтман
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Аттила – царь русов - Александр Вельтман страница 30
135
Inge, Yngue, Ynguar, Ingemar. соотв. слав. Iано, Iанко, Iнко, Янимир, Янислав. Iано изменяется в Iово (Иво). Iован. В санскр. яни, юван – юный; в готскиом Inge, Ynge, Unge, Junge.
136
«Царственный род Швеции Иварскiй (Jvar), некоторые прозывают Сигурдским (Sigurdska atten)». Hist. de Suede. Geier.
137
Skilia, Skilfing – удел.
138
По Vilkina Saga, приморскiя земли и острова, известные по готскиим уже названiям: Swithiod, Gautland, Sviaveldi, Skaney, Sialand, Iutland, Vinland, носили общее название Vilkina land. «Fylkis konungar erant reges tributari, vel qui parti exercitus sub auspiciis Regis Upsaliensis praeerant» Lex. Swio-Goth. Ihre. Ясно, что название Вельки князь, кнежъ, готы преобразовали в Fylki Cuneg.
Нестор пишет: «По тем же городом седеху велиции князи под Олегом суще». Эти слова Нестора обясняют, почему и в древней Швеции, подвластные великие князья, назывались герадскими т. е. городскими. Слово город, означавшее вообще и область, обратилось в Gerad, Gerd. Эти герады выставляли по 1000 воинов; припомним при этом слова Цезаря и Тацита о свевах, или славянах.
Таким образом, и Vilkina land значило Великая Русь, собственно Сербская (Великая, Белая Сербия); ибо готы слово Русь, означающее область, царство, заменяли словом Land.
По этрусским надписям слово великий, велий пишется velikei, vele, velche. Народ Этрурии Volci первоначально прозывались Velicii: «Volci populo di Etruria in origine Velicii». см, «О языке пеласгов», с. 29. А. Д. Черткова. Lanzi. II. 709.
Должно заметить (см. карту) что название Volci повсюду нераздельно с Rasena, Rutheni, Rugii.
139
По Далину Фиолмер, Фильмер, или Волдемар, сын Инге, который по родовому имени называется также Yngae, Yngue, Ynguar.
140
Готия в Карпатах; Татры, часть хребта Карпатскаго, значит по-волошски камень; в Татранской области, ныне Турочьской, жили, по Птоломею, тeurisci (туричи); она вероятно и была Tirkland готов; но вероятнее, должно вместо Tirkland читать Tydskland (Дацiа).
141
Holmgard, Culmigeria, Ulmerugia, Colmisland – Холмская русь; главн. город Холм (Ulm) на Висле.
142
Жителей Конугарда, или Гунугарда.
143
«Славян. древности».
144
«Nostro quoque tempore Ragusanae matronae, cum ancillis Sclavenae nationis subcessent, eas Gothas appellant», т. е. «И в наше время (говорит Фома Aрхиепископ), когда Рагузские госпожи сердятся на своих служанок славянскаго племени, то называют их готфянками». Статья о распространенiи христианства в Паннонии. Журн. Мин. нар. просв. 1841, ч. XXXII.
145
Vilkina land, Великая Русь, или Великая Сербия, Русь Северская; по так называемому Баварскому Географу Zerivar; по друг. списк. Zerivani, «великое царство (Русь), откуда, как уверают, происходят и пришли народы славянские».
В имени сербов, по-греч. пис. кимвров, по-лат. цимбров, по-гальск. самбров, (по Нестору – севера), савиров, северян, должно искать переводный смысл нордманов в Северской Руси; по переводу готов Дации: Nord-Rige, Nordmänner; откуда лат. Noricum – названiе Сербии Альпийской; Noricia – назв. Сербии Гальской, и Noricìa – Сербии Скандинавской.
146
Tυρσηνος, Tυρρηνος.
147
‘Ηρωιπός, или ‘Αρήϊος – ‘Ηρως = ‘Αρης – Арей в символе Typ (Ђypo) – Фονρος (Ф = серб. Ђ).
148