Новые расследования в школе. Жан-Филипп Арру-Виньо

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новые расследования в школе - Жан-Филипп Арру-Виньо страница 7

Новые расследования в школе - Жан-Филипп Арру-Виньо

Скачать книгу

во времена Римской империи называли город Тур, главный город французской исторической области Турень.

      – Ну конечно! – воскликнул Пэ-Пэ. – И как я сам не сообразил?

      У нас у всех глаза сияли от волнения. Благодаря месье Корусанту теперь мы знали, где начинать поиски.

      – «Тур, – отбарабанил Пэ-Пэ, – сто тридцать две тысячи шестьсот семьдесят семь жителей, всемирно известен своим бархатом, сладкой выпечкой и паштетами…»

      – Отлично, де Жанвье, – похвалил Пэ-Пэ месье Корусант. – И, кстати говоря, наша гипотеза подтверждается четвёртой строкой стихотворения, вот этой: «Цветут Луары берега».

      – Ну хорошо, – сказал Реми, которого определённо разозлило выступление Пэ-Пэ на тему Тура. – Но ведь это большой город. Где там искать?

      – Узнаю´ ваш вспыльчивый нрав, Фарамон. Но не забывайте слова Лафонтена: «Порой терпеть и ждать / Ценней бывает, чем метать и рвать»[8]. Остаётся всего одна строчка, третья. Она в самом деле выглядит довольно непонятно, но я уверен, что именно в ней содержится подсказка.

      – Вы так думаете? А по-моему, это какая-то лапша на палочке.

      – Да будет тебе известно, старик Фарамон, – с умным видом прогнусавил Пэ-Пэ, – что «студёная пора» на литературном языке означает зиму. Хотя вряд ли тебе знаком этот язык…

      Тут уже решила вмешаться я. Нашли где ссориться: в гостях у месье Корусанта!

      – Твоя «зима» ничего не объясняет. Как могут берега расцвести среди зимы? Если, конечно, это стихотворение не про какое-то волшебство.

      – Ну конечно! – вдруг воскликнул месье Корусант и хлопнул себя по лбу.

      Дрожа от волнения, он нагнулся к нам, чтобы поскорее поделиться своим открытием.

      – Благодарю вас, мадемуазель Блондан! Позвольте поцеловать вас в лоб!

      Он исполнил это, и я даже покраснела от его похвалы. Что я вообще такого сказала?

      – Именно волшебство! – продолжал учитель. – Речь идёт о чуде! Лето святого Мартина! Представьте себе, мои дорогие дети, в Туре в IV веке жил достопочтенный епископ по имени святой Мартин, так вот он прославился тем, что поделился своим плащом с нищим. А когда он умер, тело его повезли на лодке по Луаре, и тут – о чудо! – деревья на берегах реки стали расцветать, несмотря на то что на дворе стоял ноябрь[9]. Вот вам и расшифровка последней строчки.

      – Великолепно! – воскликнул Пэ-Пэ. – Позвольте, месье, выразить восхищение вашей прямо-таки фараоновской эрудицией!

      Учитель в ответ застенчиво кивнул и произнёс:

      – Мой дорогой де Жанвье, вы мне льстите. Это всего лишь скромный вклад старого учителя в вашу увлекательнейшую авантюру… Теперь мне будет хоть чуть-чуть менее обидно, что я не могу сопровождать вас в дороге.

      – Давайте подытожим! – сказала я, чтобы нахлынувшие эмоции не отвлекли нас от главного. – Цель: Тур, на берегах Луары. Там ищем место, посвящённое чуду святого Мартина, а дальше

Скачать книгу


<p>8</p>

Завершающие строки басни Лафонтена «Лев и крыса».

<p>9</p>

Благодаря этой легенде во Франции «летом святого Мартина» часто называют тёплые осенние дни.