The Monk. Мэтью Грегори Льюис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Monk - Мэтью Грегори Льюис страница 15

The Monk - Мэтью Грегори Льюис

Скачать книгу

sentiments, what had He not to dread from her remaining in the Abbey? Become sensible of his danger, awakened from his dream of confidence, He resolved to insist on her departing without delay. He began to feel that He was not proof against temptation; and that however Matilda might restrain herself within the bounds of modesty, He was unable to contend with those passions, from which He falsely thought himself exempted.

      “Agnes! Agnes!” He exclaimed, while reflecting on his embarrassments, “I already feel thy curse!”

      He quitted his Cell, determined upon dismissing the feigned Rosario. He appeared at Matins; But his thoughts were absent, and He paid them but little attention. His heart and brain were both of them filled with worldly objects, and He prayed without devotion. The service over, He descended into the Garden. He bent his steps towards the same spot where, on the preceding night, He had made this embarrassing discovery. He doubted not but that Matilda would seek him there: He was not deceived. She soon entered the Hermitage, and approached the Monk with a timid air. After a few minutes during which both were silent, She appeared as if on the point of speaking; But the Abbot, who during this time had been summoning up all his resolution, hastily interrupted her. Though still unconscious how extensive was its influence, He dreaded the melodious seduction of her voice.

      “Seat yourself by my side, Matilda,” said He, assuming a look of firmness, though carefully avoiding the least mixture of severity; “Listen to me patiently, and believe, that in what I shall say, I am not more influenced by my own interest than by yours: Believe, that I feel for you the warmest friendship, the truest compassion, and that you cannot feel more grieved than I do, when I declare to you that we must never meet again.”

      “Ambrosio!” She cried, in a voice at once expressive of surprise and sorrow.

      “Be calm, my Friend! My Rosario! Still let me call you by that name so dear to me! Our separation is unavoidable; I blush to own, how sensibly it affects me. – But yet it must be so. I feel myself incapable of treating you with indifference, and that very conviction obliges me to insist upon your departure. Matilda, you must stay here no longer.”

      “Oh! where shall I now seek for probity? Disgusted with a perfidious world, in what happy region does Truth conceal herself? Father, I hoped that She resided here; I thought that your bosom had been her favourite shrine. And you too prove false? Oh God! And you too can betray me?”

      “Matilda!”

      “Yes, Father, Yes! ’Tis with justice that I reproach you. Oh! where are your promises? My Noviciate is not expired, and yet will you compell me to quit the Monastery? Can you have the heart to drive me from you? And have I not received your solemn oath to the contrary?”

      “I will not compell you to quit the Monastery: You have received my solemn oath to the contrary. But yet when I throw myself upon your generosity, when I declare to you the embarrassments in which your presence involves me, will you not release me from that oath? Reflect upon the danger of a discovery, upon the opprobrium in which such an event would plunge me: Reflect that my honour and reputation are at stake, and that my peace of mind depends on your compliance. As yet my heart is free; I shall separate from you with regret, but not with despair. Stay here, and a few weeks will sacrifice my happiness on the altar of your charms. You are but too interesting, too amiable! I should love you, I should doat on you! My bosom would become the prey of desires which Honour and my profession forbid me to gratify. If I resisted them, the impetuosity of my wishes unsatisfied would drive me to madness: If I yielded to the temptation, I should sacrifice to one moment of guilty pleasure my reputation in this world, my salvation in the next. To you then I fly for defence against myself. Preserve me from losing the reward of thirty years of sufferings! Preserve me from becoming the Victim of Remorse! your heart has already felt the anguish of hopeless love; Oh! then if you really value me, spare mine that anguish! Give me back my promise; Fly from these walls. Go, and you bear with you my warmest prayers for your happiness, my friendship, my esteem and admiration: Stay, and you become to me the source of danger, of sufferings, of despair! Answer me, Matilda; What is your resolve?”–She was silent–“Will you not speak, Matilda? Will you not name your choice?”

      “Cruel! Cruel!” She exclaimed, wringing her hands in agony; “You know too well that you offer me no choice! You know too well that I can have no will but yours!”

      “I was not then deceived! Matilda’s generosity equals my expectations.”

      “Yes; I will prove the truth of my affection by submitting to a decree which cuts me to the very heart. Take back your promise. I will quit the Monastery this very day. I have a Relation, Abbess of a Covent in Estramadura: To her will I bend my steps, and shut myself from the world for ever. Yet tell me, Father, shall I bear your good wishes with me to my solitude? Will you sometimes abstract your attention from heavenly objects to bestow a thought upon me?”

      “Ah! Matilda, I fear that I shall think on you but too often for my repose!”

      “Then I have nothing more to wish for, save that we may meet in heaven. Farewell, my Friend! my Ambrosio! – And yet methinks, I would fain bear with me some token of your regard!”

      “What shall I give you?”

      “Something.-Any thing.-One of those flowers will be sufficient.” (Here She pointed to a bush of Roses, planted at the door of the Grotto.) “I will hide it in my bosom, and when I am dead, the Nuns shall find it withered upon my heart.”

      The Friar was unable to reply: With slow steps, and a soul heavy with affliction, He quitted the Hermitage. He approached the Bush, and stooped to pluck one of the Roses. Suddenly He uttered a piercing cry, started back hastily, and let the flower, which He already held, fall from his hand. Matilda heard the shriek, and flew anxiously towards him.

      “What is the matter?” She cried; “Answer me, for God’s sake! What has happened?”

      “I have received my death!” He replied in a faint voice; “Concealed among the Roses… A Serpent…”

      Here the pain of his wound became so exquisite, that Nature was unable to bear it: His senses abandoned him, and He sank inanimate into Matilda’s arms.

      Her distress was beyond the power of description. She rent her hair, beat her bosom, and not daring to quit Ambrosio, endeavoured by loud cries to summon the Monks to her assistance. She at length succeeded. Alarmed by her shrieks, Several of the Brothers hastened to the spot, and the Superior was conveyed back to the Abbey. He was immediately put to bed, and the Monk who officiated as Surgeon to the Fraternity prepared to examine the wound. By this time Ambrosio’s hand had swelled to an extraordinary size; The remedies which had been administered to him, ’tis true, restored him to life, but not to his senses; He raved in all the horrors of delirium, foamed at the mouth, and four of the strongest Monks were scarcely able to hold him in his bed.

      Father Pablos, such was the Surgeon’s name, hastened to examine the wounded hand. The Monks surrounded the Bed, anxiously waiting for the decision: Among these the feigned Rosario appeared not the most insensible to the Friar’s calamity. He gazed upon the Sufferer with inexpressible anguish; and the groans which every moment escaped from his bosom sufficiently betrayed the violence of his affliction.

      Father Pablos probed the wound. As He drew out his Lancet, its point was tinged with a greenish hue. He shook his head mournfully, and quitted the bedside.

      “’Tis as I feared!” said He; “There is no hope.”

      “No hope?” exclaimed the Monks with one voice; “Say you, no hope?”

      “From the sudden effects, I suspected that the Abbot was stung by a cientipedoro[1]:

Скачать книгу


<p>1</p>

The cientipedoro is supposed to be a native of Cuba, and to have been brought into Spain from that island in the vessel of Columbus.