Весь Китай. Алексей Винокуров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Весь Китай - Алексей Винокуров страница 6

Весь Китай - Алексей Винокуров Cultural Science (Flauberium)

Скачать книгу

Но в Аньшуне дело обстояло иначе. Мы шли, а ресторана все не было. (Это уже потом мы поняли, что там своя специфика: надо было искать ресторанную улицу).

      Итак, мы шли и шли, а ресторан все не показывался. Вместо ресторана я увидел на углу китайца интеллигентного вида, судя по лицу – ханьца. Это значило, что с ним можно говорить на нормативном китайском языке путунхуа. С местными, конечно, тоже можно говорить на путунхуа, и они понимают. Только отвечают обычно на своем диалекте, который на китайский похож примерно так же, как русский – на башкирский.

      Быстро, пока китаец не сбежал – а такие случаи бывали, и об этом отдельный разговор – я подошел к нему. Спрашиваю:

      – Где тут ресторан поблизости?

      – А вам местной кухни или китайской? – говорит он.

      – И тот, и тот годится.

      – А вам дорогой или подешевле?

      – Все равно.

      – А вам мясной или вегетарианский?

      – Без разницы.

      – А вам большой или маленький?

      – Любой.

      – А вам наличными или карточкой расплачиваться?

      – Все равно.

      Минут пять он меня так мурыжил, наконец, сломался и признался, что он не местный и сам ничего тут не знает. Но напрямую сказать об этом он стеснялся, возникла бы та самая «потеря лица».

      Правда, я тоже повел себя не лучшим образом: должен был сам все понять по его вопросам. В крайнем случае, сказал бы ему, что мне нужен, например, вегетарианский ресторан, и он бы с облегчением ответил, что как раз таких здесь и нет. Но я не сообразил и поставил его в неудобное положение. Хотя вообще-то по логике вещей стыдиться ему не следовало: он ведь был тут таким же туристом, что и мы. Но признаться в том, что он некомпетентен в такой важной области китайской жизни, как еда, ему не хотелось.

      С похожей ситуацией мы встречались в Пекине, когда приехали туда в первый раз. Девушка, у которой мы спросили дорогу до нужной нам улицы, долго и безнадежно разглядывала карту, и вдруг заплакала. Почему? – спросите вы. Очень просто: ей было стыдно, что она не знает города и не может нам помочь.

      В другой раз нам попались два старичка. Один из них небрежно глянул на карту и помахал рукой: «Не знаю».

      Второй старичок стал его подкалывать:

      – Эх ты, лао бэйцзин, старый пекинец, а города не знаешь!

      – Пекин большой, – с достоинством ответствовал первый, – все знать невозможно.

      Но о потере лица мы еще поговорим отдельно. Нужно только иметь в виду, что наше и китайское представление о стыде сильно различаются.

      Глава 2, в которой во множестве появляются черти и говорящие собачки, а автор книги становится богатым иностранцем

      Первую главу я написал о провинции Гуйчжоу, хотя это было далеко не первое наше путешествие в Китай. Но, согласитесь, не каждый день оказываешься в местах, где каменный

Скачать книгу