Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends. Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends - Эпосы, легенды и сказания страница 10

Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends - Эпосы, легенды и сказания Читаем на английском без проблем

Скачать книгу

and of the three William of Cloudeslee alone was married. His wife, fair Alice of Cloudeslee, lived in a strong house within the walls of Carlisle, with her three children, because they were not included in William’s outlawry. It was possible, therefore, for her to send her husband warning of any attack planned by the Sheriff of Carlisle on the outlaws, and she had saved him and his comrades from surprise several times already.

      When the spring came, and the forest was beautiful with its fresh green leaves, William began to miss his home and family; he had not dared to go into Carlisle for some time, and it was more than six months since he had seen his wife’s face. So he announced his intention to his home, at the risk of capture by his old enemy the Sheriff. In vain his comrades tried to make him stay. Adam Bell especially urged him remain in the greenwood: “If the sheriff or the justice learn that you are in the town, your life will end soon. Stay with us, and we will fetch you tidings of your wife.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      soaking wet – насквозь мокрый

      2

      Cappoquin – Каппоквин

      3

      elements – стихия

      4

      catch a glimpse – уловить движение

      5

      cracked from side to side – треснувшее от края до края

      6

      set the sail – поставить парус

      7

      seek refuge – искать приют

      8

      Maxem Wledig – Магн Максим, император-узурпатор Запада Римской империи в 383–388 годах.

      9

      City on the Seven Hills – Рим, «город на семи холмах»

      10

      tributary king – король подконтрольного империи королевства, обязанный платить метрополии дань

      11

<

Примечания

1

soaking wet – насквозь мокрый

2

Cappoquin – Каппоквин

3

elements – стихия

4

catch a glimpse – уловить движение

5

cracked from side to side – треснувшее от края до края

6

set the sail – поставить парус

7

seek refuge – искать приют

8

Maxem Wledig – Магн Максим, император-узурпатор Запада Римской империи в 383–388 годах.

9

City on the Seven Hills – Рим, «город на семи холмах»

10

tributary king – король подконтрольного империи королевства, обязанный платить метрополии дань

11

with a start – вздрогнув

12

groom of the chamber – смотритель покоев

13

Anglesey – Англси (остров на западном побережье Уэльса)

14

Arvon – Арвон (кантрев в Уэльсе)

15

Helena – Елена

16

of gentle breeding – знатного происхождения

17

Kynon – Кинон

18

Adeon – Адеон

19

Eudav – Юдав

20

Caradoc – Карадок

21

Caernarvon – Карнарвон

22

Caerlleon – Карлеон

23

Caermarthen – Кармартен

24

Gamelyn – Гэмлин

25

King Edward I – Эдуард I, правил Англией в 1272–1307 гг.

26

take to one’s bed – слечь в постель

Скачать книгу