Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends. Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends - Эпосы, легенды и сказания страница 9

Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends - Эпосы, легенды и сказания Читаем на английском без проблем

Скачать книгу

ring from the Cornish[72] princess into Sigtryg’s cup. The prince saw and recognised it as he drained his cup, and soon left the hall, followed by his guest.

      Outside in the darkness Sigtryg turned hurriedly to Hereward, saying, “You bring me a message from my betrothed?”

      “Yes, if you are that Prince Sigtryg to whom the Princess of Cornwall was promised.”

      “Was promised! What do you mean? She is still my lady and my love.”

      “Yet you leave her there without your support, while her father gives her in marriage to a horrible Pictish giant, breaking her betrothal, and driving the helpless maid into despair[73]. What kind of love is yours?”

      Hereward said nothing yet about the killing of the giant, because he wished to test Prince Sigtryg’s sincerity, and he was satisfied, for the prince burst out[74]: “I wish to God I had gone to her before! but my father needed my help against foreign invaders and native rebels. I will go immediately and save my lady or die with her!”

      “No need of that, for I killed that giant,” said Hereward coolly, and Sigtryg embraced him in joy and they swore blood-brotherhood together.

      Then he asked: “What message do you bring me, and what means her ring?”

      The other replied by repeating the Cornish maiden’s words, and asking him to start at once if he wanted to save his betrothed from some other hateful marriage.

      The prince went to his father, told him the whole story, and got a ship and men to journey to Cornwall and rescue the princess; then, with Hereward by his side, he set sail, and soon landed in Cornwall, hoping to reach his bride peaceably. Alas! – he learnt that the princess had just been promised to a wild Cornish leader, Haco[75], and the wedding feast was to be held that very day. Sigtryg was greatly enraged, and sent forty Danes to King Alef demanding the fulfilment of the promise, and threatening vengeance if it were broken. To this the king returned no answer, and no Dane came back to tell of their reception.

      Sigtryg would have waited till morning, trusting in the honour of the king, but Hereward disguised himself as a minstrel and got to the wedding feast, where he soon won applause by his beautiful singing. The bridegroom, Haco, offered him any gift he liked to ask, but he demanded only a cup of wine from the hands of the bride. When she brought it to him he put her betrothal ring inside, the very token she had sent to Sigtryg, and said: “I thank you, lady, give back the cup, richer than before.”

      The princess looked at him, then into the goblet, and saw her ring; then, looking again, she recognised her deliverer and knew that rescue was at hand[76].

      While men feasted, Hereward listened and talked, and found out that the forty Danes were prisoners, to be released in the morning when Haco was sure of his bride, but released useless and miserable, since they would be blinded. Haco was taking his lovely bride back to his own land, and Hereward saw that any rescue, to be successful, must be attempted on the march. Yet he knew not the way the bridal company would go, and he lay down to sleep in the hall, hoping that he might hear something more. When everything was still, a dark shape came through the hall and touched Hereward on the shoulder. It was the princess’s old nurse. “Come to her now,” the old woman whispered, and Hereward went, though he knew not that the princess was still true to her lover. In her tower, which she was soon to leave, Haco’s aggrieved bride awaited the messenger.

      She smiled sadly on the young Saxon: “I knew your face again in spite of the disguise, but you come too late. Give my farewell to Sigtryg, and say that my father’s will, not mine, makes me forget my promise.”

      “Have you not been told, lady, that he is here?” asked Hereward.

      “Here?” the princess cried. “I have not heard. He loves me still and has not abandoned me?”

      “No, lady, he is too true a lover for falsehood. He sent forty Danes yesterday to demand you of your father.”

      “And I did not know of it,” said the princess softly; “yet I had heard that Haco had taken some prisoners, whom he wants to blind.”

      “Those are our messengers, and your future subjects,” said Hereward. “Help me to save them and you. Do you know Haco’s plans?”

      “Only this, that he will march tomorrow along the river, and where the ravine is darkest and forms the border between his kingdom and my father’s, the prisoners are to be blinded and released.”

      “Is it far from here?”

      “Three miles to the east from this hall,” she replied.

      “We will be there. Have no fear, lady, whatever you may see, but be bold and look for your lover in the fight.” So saying, Hereward kissed her hand and went out of the hall unnoticed.

      Returning to Sigtryg, the young Saxon told all that he had learnt, and the Danes planned an ambush in the ravine where Haco had decided to blind and set free his captives. All was in readiness, and side by side Hereward and Sigtryg were watching the pathway from their covert. The bridal procession came in a strange way: first the Danish prisoners bound each between two Cornishmen, then Haco and his unhappy bride, and last a great group of Cornishmen. Hereward had taken command[77], so that Sigtryg might take care of safety of his lady, and his plan was simplicity itself. The Danes were to wait till their comrades, with their guards, had passed through the ravine; then, while the leader engaged Haco, and Sigtryg took care of the princess, the Danes would release the prisoners and kill every Cornishman[78], and the two parties of Danes, uniting their forces, would restore the order in the land and destroy the followers of Haco.

      The plan was carried out exactly as Hereward had planned. The Cornishmen, with Danish captives, passed first without attack; next came Haco, riding angry and morose beside his silent bride: he was sure of his success, while she was looking eagerly for any signs of rescue. As they passed, Hereward sprang from his shelter, crying, “Upon them, Danes, and set your brothers free!” and himself struck down Haco and smote off his head. There was a short fight, but soon the rescued Danes were able to help their deliverers, and the Cornish guards were all killed; while the men of King Alef, who never cared too much about Haco, fled, and the Danes were left masters of the field. Sigtryg had in the meantime seen to the safety of the princess, and now, together with Hereward, he escorted her to the ship, which soon brought them to Waterford and a happy wedding feast.

      The Prince and Princess of Waterford always recognised in Hereward their deliverer and best friend, and in their gratitude wished him to always live with them in their castle; but he knew “how hard a thing it is to look into happiness through another man’s eyes”, and would not stay. His reckless and daring temper drove him to deeds of arms[79] in other lands, where he was going to win many a battle. But he always felt glad in his own heart that his first deeds had been to rescue two maidens from their fate, and that he was rightly known[80] as Hereward the Saxon, the Champion of Women.

      William of Cloudeslee[81]

      In the green forest of Englewood, in the “North

Скачать книгу


<p>72</p>

Cornish – корнцы (этнотерриториальная группа кельтского происхождения)

<p>73</p>

drive into despair – приводить в отчаяние

<p>74</p>

burst out – выпалить, взорваться

<p>75</p>

Haco – Хако

<p>76</p>

at hand – рядом, близко

<p>77</p>

take command – (зд.) взять на себя командование

<p>78</p>

Cornishman – мужчина, представитель корнцев

<p>79</p>

deeds of arms – ратные подвиги

<p>80</p>

was rightly known – был справедливо назван

<p>81</p>

Cloudeslee – Клодесли