Ближний круг госпожи Тань. Лиза Си

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си страница 11

Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си Розы света

Скачать книгу

инструкции. На что‑то показывает. Я ничего не воспринимаю. Я тоскую по маме.

      Маковка купает и переодевает меня, теперь мне предстоит поприветствовать бабушку и дедушку. Меня приводят в их комнату. Мои мысли заняты отцом и мамой, и я с удивлением вижу бабушку и дедушку, сидящих так, как сидели мои родители в парных креслах в тот вечер, когда Досточтимая госпожа рухнула как подкошенная. Я падаю на колени и упираюсь лбом в пол.

      – Пожалуйста, встань, – велит дедушка Тань. – Подойди, чтобы мы могли получше рассмотреть тебя.

      Я чувствую на себе взгляды дедушки и бабушки, пока подхожу.

      – Подними лицо, – говорит дедушка Тань.

      На нем длинный шелковый халат из темно-синего шелка с вышивкой, пояс с нефритовой пряжкой и кисточкой, свисающей сбоку. У него довольно густые усы, а на подбородке реденькая бородка. Он подкручивает ее конец пальцами так, что бородка завивается до середины груди. Глаза у него добрые, а руки гладкие и белые. От уголков глаз разбегаются морщинки, похожие на следы птиц на песке. Бабушка Жу скорее не старая, а пухлая. У нее должны быть морщины, но лицо ее гладкое и не тронутое годами. Ее халат с вышивкой по подолу, краям рукавов и горловине украшают жемчужины и нефритовые бусины. Черные, без капли седины, волосы собраны в высокую прическу, скрепленную нефритовыми заколками и другими золотыми украшениями.

      Спустя, казалось, целую вечность бабушка Жу произносит:

      – Вылитая мать.

      И тут я начинаю рыдать.

      – Подведи ее ко мне, – просит бабушка Жу.

      Прежде чем я успеваю осознать происходящее, дедушка Тань подхватывает меня на руки и сажает на колени бабушке Жу. Та, обняв меня одной рукой за талию, прижимает к себе, а другой, чуть нажав на затылок, кладет мою голову себе на плечо.

      – Вот так, дитя. Надо выплакаться.

      Дедушка Тань нежно гладит меня по спине. Он что‑то ласково воркует, утешая меня, а затем говорит:

      – Теперь это твой дом. Не волнуйся. Мы о тебе позаботимся.

      Без грязи нет лотоса

      Утки, я слышу, кричат на реке предо мной,

      Селезень с уткой слетелись на остров речной…

      Тихая, скромная, милая девушка ты,

      Будешь супругу ты доброй, согласной женой [17].

      Дедушка Тань смеется, когда я заканчиваю первое четверостишие из «Встречи невесты», стихотворения из знаменитой «Книги песен». Ему нравится слушать, как я декламирую классические стихи, особенно по вечерам, когда он смакует стопочку вина. Сейчас он обращается к бабушке Жу, сидящей по другую сторону чайного стола:

      – Ты думаешь, это стихотворение о том, как молодой благородный юноша взял в жены добрую и прекрасную девушку? Или это критика правительства, аллегорический намек на жену правителя Вэнь-вана, которую он боготворил, пример того, как люди должны вести себя в спальне?

      Бабушка отмахивается от мужа.

      – Стоит

Скачать книгу


<p>17</p>

Перевод А. А. Штукина.