Растешь ли ты?. Алексей Прокопенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Растешь ли ты? - Алексей Прокопенко страница 40

Жанр:
Серия:
Издательство:
Растешь ли ты? - Алексей Прокопенко

Скачать книгу

перевод в данном месте точно передает значение оригинального греческого термина хустере́о (ὑστερέω) – «быть лишенным чего-л., иметь нехватку в чем-л.» (BDAG. P. 1043–1044).

      52

      «Второй союз ὅτι (хо́ти) в 3:2 лучше понимать как союз причины, объясняющий, благодаря чему верующие станут подобны Богу: “мы станем подобны Ему, потому что увидим Его как Он есть”» (The NET Bible First Edition. Biblical Studies Press, 2005. См. примеч. к 1 John 3:2).

      53

      The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament: В 5 т. / Под ред. Koehler L. и Baumgartner W.; Рев. Baumgartner W. и Stamm J.; Пер. на англ. и ред. Richardson M. Leiden, The Netherlands: E. J. Brill, 1994. P. 1438 (далее – HALOT); The New Brown-Driver-Briggs-Gesenius Hebrew and English Lexicon: With an Appendix Containing the Biblical Aramaic / Ed. Brown F., Driver S., and Briggs Ch. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, Inc., 1979. P. 1001 (далее – BDB).

      54

      По: Уилльям Шедд (1820–1894). Shedd. Dogmatic Theology. P. 518–527.

      55

      Ibid. P. 519.

      56

      Августин. Исповедь (книга 8, гл. IX) // Августин Блаженный. Творения: В 4 т. СПб.: Алетейя, 2000. Т. 1. С. 597.

      57

      Там же.

      58

      Чалмерс Т. Удивительная сила новой привязанности. URL: http://www.propovedi.ru/resource/power-of-a-new-affection (дата обращения: 07.10.2016).

      59

      Там же.

      60

      Там же.

      61

      Джон Пайпер. Бог и есть благая весть. Чернигов: In Lumine, 2007. С. 91–92.

      62

      Оуэн. Слава Христа. С. 11.

      63

      A Habitual Sight of Him: The Christ-Centered Piety of Thomas Goodwin. P. 57.

      64

      Lundgaard K. Through the Looking Glass: Reflections on Christ that Change Us. Phillipsburg, NJ: P&R, 2000. P. 1–2.

      65

      Ibid. P. 3.

      66

      Ibid.

      67

      Из-за того, что здесь сказано «как в зеркале», некоторые предлагают переводить как «отражая славу Господню». Однако в таком случае нарушится логика сравнения с евреями, которые не могли именно взирать на славу Господню, а не отражать ее, из-за лежащего у них на глазах покрывала. Перевод «взирая» хорошо передает значение оригинала. Ср. Martin R. 2 Corinthians. Word Biblical Commentary, vol. 40. Dallas: Word, 1998. P. 71. См. также Garland D. 2 Corinthians. New American Commentary, vol. 29. Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1999. P. 199.

      68

      «Как в зеркале» может подразумевать, что сейчас мы видим Его не напрямую – в противоположность тому, как будем видеть после второго пришествия, – непосредственно, лицом к лицу (Garland. 2 Corinthians. P. 199).

      69

      Garland. 2 Corinthians. P. 200.

      70

      BDAG. P. 639–640.

      71

      Martin. 2 Corinthians. P. 72.

      72

      Garland. 2 Corinthians. P. 200. Ср. 2 Corinthians / Ed. Spence-Jones H. Pulpit Commentary. London: Funk & Wagnalls, 1909. P. 62.

      73

      «Как от Господня Духа» – греч. καθάπερ («согласно»), т.е. согласно тому, что [приходит] от Господня Духа.

      74

      Tan. Encyclopedia of 7700 Illustrations. P. 238 (№ 657).

      75

      HALOT. P. 1442.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAZABkAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQDg0NDh0VFhEYIx8lJCIfIiEmKzcvJik0KSEiMEExNDk7Pj4+JS5ESUM8SDc9Pjv/2wBDAQoLCw4NDhwQEBw7KCIoOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozv/wAARCAFFA4cDASIAAhEBAxEB/8QAGw

Скачать книгу