Призрак Миноса. Павел Сергеевич Марков
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Призрак Миноса - Павел Сергеевич Марков страница 16
– Плачу за все амфоры.
Иринеос продолжал валяться на причале, беззвучно открывая и закрывая рот, как выброшенная на берег рыба.
– Но, – я загадочно прищурился, – придется отработать.
Он сел и захлопал глазами:
– А… это… а что от меня…
– Потом. Сначала дойдем до местного рынка, если ты, – я демонстративно позвенел монетами, – конечно, не против.
– А… а амфоры кто донесет?
– Пха, – я отмахнулся, – Флегонту оставим. Пусть подавится, – и протянул ему руку.
Все еще ошеломленный, Иринеос ухватился за нее, и я рывком поднял его на ноги. Всучил драхмы.
– Передай своему горе-хозяину, – бросил я Агафону через плечо, тупо наблюдавшему за этой сценой, – что он только что стал богаче на несколько амфор. Надеюсь, это скрасит настроение после купания в море, – и хмыкнул.
Помощник торговца ничего не ответил. Лишь продолжал тупо таращиться на нас.
– Пошли, – бросил я юнцу, потеряв к Агафону и его хозяину всякий интерес.
– А… это… – Иринеос потупил взор, – что от меня потребуется и… надолго, господин?
Я пожал плечами:
– На второй вопрос у меня ответа нет. Я ж не Пифия[6]. Хотя даже в ее пророчествах сатиры копыта сломят, – и сплюнул на доски.
– Ой… это… не кощунствуй, господин, – осторожно возразил Иринеос, покраснев.
– А не то что? – хмыкнул я. – Зевс мне в жопу молнию засадит?
Челюсть юнца отвисла, он во все глаза таращился на меня, не в силах поверить, как у меня язык до сих пор не отсох от подобной дерзости.
Я же лишь снисходительно похлопал его по плечу:
– Лучше думай о вознаграждении за работу. Не такая уж она и пыльная будет.
– Так… это… что придется делать?
– Мне просто нужны лишние руки. Причем такие, в которых я уверен, что они не обчистят мои карманы, словно проклятый Гермес[7].
– А… – захлопал глазами юноша.
– Идем, – я развернулся, – тут больше не на что смотреть, – и бросил взор на спартанскую диеру, – Афродита все равно вернулась в море.
Пока мы сходили по причалу на берег, я словил на себе равнодушный взгляд местных стражников и испепеляющий взор Флегонта. Торговец, весь сырой и злой, как собака, метал в мою сторону глазами молнии. Но меня это не слишком трогало. Толстяк оказался забавным попутчиком, но дальше ждали более увлекательные дела. Во всяком случае, я на это надеялся.
[1]Диера (бирема) – античный гребной военный корабль с двумя рядами весел, который оснащался тараном. Длина биремы составляла 30-38 м, а водоизмещение 60-100 т.
[2]Многие эллины называли спартанцев неучами, считая их безграмотными в сравнении с собой.
[3]Агора – рыночная площадь (торжище) в древнегреческих полисах, являвшихся местом общегражданских (народных) собраний, которые также по месту проведения назывались