Призрак Миноса. Павел Сергеевич Марков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Призрак Миноса - Павел Сергеевич Марков страница 16

Призрак Миноса - Павел Сергеевич Марков

Скачать книгу

покровительственно улыбнулся:

      – Плачу за все амфоры.

      Иринеос продолжал валяться на причале, беззвучно открывая и закрывая рот, как выброшенная на берег рыба.

      – Но, – я загадочно прищурился, – придется отработать.

      Он сел и захлопал глазами:

      – А… это… а что от меня…

      – Потом. Сначала дойдем до местного рынка, если ты, – я демонстративно позвенел монетами, – конечно, не против.

      – А… а амфоры кто донесет?

      – Пха, – я отмахнулся, – Флегонту оставим. Пусть подавится, – и протянул ему руку.

      Все еще ошеломленный, Иринеос ухватился за нее, и я рывком поднял его на ноги. Всучил драхмы.

      – Передай своему горе-хозяину, – бросил я Агафону через плечо, тупо наблюдавшему за этой сценой, – что он только что стал богаче на несколько амфор. Надеюсь, это скрасит настроение после купания в море, – и хмыкнул.

      Помощник торговца ничего не ответил. Лишь продолжал тупо таращиться на нас.

      – Пошли, – бросил я юнцу, потеряв к Агафону и его хозяину всякий интерес.

      – А… это… – Иринеос потупил взор, – что от меня потребуется и… надолго, господин?

      Я пожал плечами:

      – На второй вопрос у меня ответа нет. Я ж не Пифия[6]. Хотя даже в ее пророчествах сатиры копыта сломят, – и сплюнул на доски.

      – Ой… это… не кощунствуй, господин, – осторожно возразил Иринеос, покраснев.

      – А не то что? – хмыкнул я. – Зевс мне в жопу молнию засадит?

      Челюсть юнца отвисла, он во все глаза таращился на меня, не в силах поверить, как у меня язык до сих пор не отсох от подобной дерзости.

      Я же лишь снисходительно похлопал его по плечу:

      – Лучше думай о вознаграждении за работу. Не такая уж она и пыльная будет.

      – Так… это… что придется делать?

      – Мне просто нужны лишние руки. Причем такие, в которых я уверен, что они не обчистят мои карманы, словно проклятый Гермес[7].

      – А… – захлопал глазами юноша.

      – Идем, – я развернулся, – тут больше не на что смотреть, – и бросил взор на спартанскую диеру, – Афродита все равно вернулась в море.

      Пока мы сходили по причалу на берег, я словил на себе равнодушный взгляд местных стражников и испепеляющий взор Флегонта. Торговец, весь сырой и злой, как собака, метал в мою сторону глазами молнии. Но меня это не слишком трогало. Толстяк оказался забавным попутчиком, но дальше ждали более увлекательные дела. Во всяком случае, я на это надеялся.

      [1]Диера (бирема) – античный гребной военный корабль с двумя рядами весел, который оснащался тараном. Длина биремы составляла 30-38 м, а водоизмещение 60-100 т.

      [2]Многие эллины называли спартанцев неучами, считая их безграмотными в сравнении с собой.

      [3]Агора – рыночная площадь (торжище) в древнегреческих полисах, являвшихся местом общегражданских (народных) собраний, которые также по месту проведения назывались

Скачать книгу