Предназначение. Олеся Овчинникова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Предназначение - Олеся Овчинникова страница 16

Предназначение - Олеся Овчинникова

Скачать книгу

возникает вследствие бессилия духа»1.

      Девушка посмотрела на него и уже было подумала, что он сражен наповал. Но не тут-то было.

      – «Каждый мерит страх своим страхом»2.

      Она удивленно взглянула на графа.

      «Оказывается он не так-то прост. Ну ладно, посмотрим».

      – «Чем меньше страх, тем обычно меньше опасность»3.

      Незамедлительно последовал ответ:

      – «Нельзя рассеивать страх, не постигнув природы Вселенной»4.

      – Эпикур? Что ж, милорд, вы достойный соперник, – Джулиана критически посмотрела на мужественное лицо графа.

      А он, в свою очередь, впился взглядом в ее прекрасное личико.

      – Я думаю, продолжать дуэль нет смысла. С таким прекрасным знатоком философии, как вы, миледи, это можно делать бесконечно.

      Она, словно заворожённая, продолжала смотреть на его улыбающееся лицо и заметила маленькие морщинки вокруг глаз. Это делало его таким неотразимым, что девушка поспешила отвернуться, чтобы не поддаваться его очарованию.

      – Почему вы презираете опасность? – через несколько минут спросил граф.

      – Боятся только трусы. А трусость – величайший грех.

      Ему показалось, что голос графини дрогнул, но он пока не мог найти причины столь быстро переменившегося настроения.

      – А как же гордыня, сладострастие и тому подобное? Убийство, в конце концов.

      – Трусость самый великий грех, так как она совмещает все эти пороки.

      – И даже гордыню? – удивился Майнфорд ее философии.

      Но Джулиана не ответила. Казалось, она задумалась о чем-то.

      В очередной раз взглянув на собеседницу, граф увидел на ее лице отпечаток горечи. Он хотел обнять ее за плечи, но, дотронувшись до кожи, почувствовал, что она дрожит от холода.

      – Вы замерзли?

      – Да, немного, – тихо прошептала Джулиана, поправляя косынку на шее.

      Граф тут же снял с поклажи свой сюртук и заботливо накинул ей на плечи.

      – Спасибо, так намного лучше, – девушка улыбнулась, но в ее прелестных глазах по-прежнему была печаль.

      Майнфорд решил, что ее состояние вызвано пережитыми накануне потрясениями, но он не мог догадываться об истинном положении дел.

      Лес, по которому они шли, был тих и молчалив, словно погружен в какую-то дрему. Но эта дрема не пугала, а, наоборот, вызывала в душе чувство чего-то волшебного, растворенного в сыром воздухе.

      Небольшую тропинку, по которой брели наши путешественники, окружали высокие ели и сосны, верхушки которых уходили далеко-далеко в небо, которого не было видно. Чуть прозрачный молочный туман окутывал верхушки деревьев и их основания, отчего казалось, будто гигантские исполины парят в воздухе. Сквозь покрывало тишины иногда слышалось пение какой-нибудь птицы, которой, казалось, вторили

Скачать книгу


<p>1</p>

Б. Спиноза

<p>2</p>

Античный афоризм

<p>3</p>

Ливий

<p>4</p>

Эпикур