Очертания последнего берега. Стихи. Мишель Уэльбек

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Очертания последнего берега. Стихи - Мишель Уэльбек страница 11

Жанр:
Серия:
Издательство:
Очертания последнего берега. Стихи - Мишель Уэльбек

Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n_35" type="note">[35]

      Что душу теребить? Я все же твердо знаю,

      Что жил и видел жизнь людей и диких трав.

      Я не участвовал, но все же твердо знаю —

      Особенно сейчас, на склоне дня, – что прав.

      Вокруг со всех сторон такой знакомый сад —

      Теперь я искушен в своем надежном знанье

      И этих ближних троп, и дальних эстакад,

      И скуки отпусков, и скуки мирозданья.

      Да, здесь-то я и жил, жил на излете века,

      Неплохо жил, при всех уходах и растравах

      (Ожоги бытия – от солнца и от ветра);

      Теперь покоиться хочу вот в этих травах.

      Подобно им, я стар. Я юн, подобно им,

      И полон шороха весеннего природы,

      И прожил, как они, – смят, но невозмутим, —

      Цивилизации оставшиеся годы.

      “Рассвет стремительного солнца…”[36]

      Рассвет стремительного солнца —

      Вот так бы в смерти преуспеть!

      А людям – лишь бы все стерпеть:

      Мой бог, да что им остается?

      Нам не по силам, не с руки

      Сносить тоски осенней стоны,

      Мой бог, а жизнь так монотонна

      И горизонты – далеки.

      Зима – ни звука, ни следа:

      Стою один во всей Вселенной;

      Как голубой кристаллик льда,

      Мечта чиста и совершенна.

      “Ностальгия мне незнакома…”[37]

      Ностальгия мне незнакома,

      Но завидую я старикам,

      Их холодным как смерть рукам

      И глазам, нездешним как кома.

      Незнакома мне жажда признанья,

      Но завидую я нахалам

      И ревущим детишкам малым,

      Что умеют быть в центре вниманья.

      И опять, свалившись в кровать,

      До утра, как всегда, буду ждать я

      Стука в дверь, ледяного объятья;

      По ночам я учусь умирать.

      “В Венеции, у парапета…”[38]

      В Венеции, у парапета,

      Я думал о тебе, Лизетта:

      В той базилике золотой

      Ты стать могла бы мне женой.

      Вокруг толпа спешит, пестрея,

      И хочет жить еще быстрее.

      А я старик – внутри и вне:

      Одна любовь осталась мне.

      Последние времена[39]

      Ожидают тяжелые нас времена,

      Ожидают нас ночи немыслимой боли.

      Будем сглатывать слезы, пьянея от соли.

      Жизни нашей вот-вот оборвется струна.

      Где любовь? Заблудилась в потемках она.

      Будем рвать торопливо письмо за письмом,

      Лучший друг обернется заклятым врагом,

      Будет

Скачать книгу


<p>36</p>

Перевод Михаила Яснова

<p>37</p>

Перевод Ильи Кормильцева

<p>38</p>

Перевод Михаила Яснова

<p>39</p>

Перевод Ильи Кормильцева