Лица под масками. Лана Ларр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Лица под масками - Лана Ларр страница 32
– И что требуется от меня?
– Взять на себя вторую, пока я буду общаться с первой. Твою зовут Оливия. Она немного стеснительная, но не думаю, что для тебя это проблема.
«Моя единственная проблема живет этажом выше».
– Ладно, я согласен.
В назначенное время Макото был на месте. Стоило ему подойти, он тут же увидел бегущего ему навстречу Арнела.
– Привет, Мако! – радостно заголосил паренек издалека.
«Как ребенок».
Макото подождал, пока Арнел и его спутницы подойдут ближе, а затем в знак приветствия поклонился. Выпрямившись, он заметил, что обе девушки смотрят на него, как на нечто божественное.
– Привет, – робко сказала Оливия. Макото быстро понял, что это она, поскольку рука Арнела была крепко сплетена с рукой второй девушки.
– Макото. Приятно познакомиться, – он изобразил на своем лице самую милую улыбку из всех, что были в его арсенале.
– Оливия, – девушка смутилась и заметно покраснела.
Макото тут же сообразил, что тратить время на нее он не станет. Во-первых, она была не в его вкусе, а во-вторых, судя по поведению, она была еще ребенком: незрелым, боязливым и неуверенным. Поэтому он изменил планы на вечер и решил, что просто проследит за «детишками», погуляет по ночному городу, развеется, а потом направится домой спать.
– Ну что, идем? – Арнел с нетерпением взглянул на Макото.
Тот кивнул, и они все вместе направились туда, где проходило празднество.
Поводом для фестиваля стал ежегодный праздник цветов – Хана Мацури. Также в этот день у буддистов было принято отмечать день рождения Будды. Хоть от религии Макото и был далек, все же подобные мероприятия ему нравились – от них веяло легкостью и умиротворением. Компания заглянула в храм и попробовала чай аматя из лепестков гортензии, который местные монахи варят в честь праздника, а затем направилась на оживленные улицы.
Многие люди были одеты в яркие праздничные наряды. Большинство шествий уже закончилось, тем не менее, гостей фестиваля ждали киоски с едой и развлечениями. Сакура, множество других цветов и бумажные фонари сделали улицы, парки и скверы похожими на невероятной красоты сады. Чувствовался приход тепла и весны.
Оливия и Уитни – так звали вторую девушку – с детским восторгом озирались по сторонам, и Арнелу с Макото периодически приходилось хватать их за руки и подталкивать в нужную сторону, чтобы они не потерялись в толпе.
– Туристки – плохая затея, – шепнул Макото Арнелу.
– Почему? – удивился тот.
– Потому что в основном они приезжают не для того, чтобы подцепить кого-то, а чтобы посмотреть, что есть в других городах и странах. Посмотри на Уитни – разве похоже, что ты ей сейчас интересен? Или ты рассчитываешь, что она раздвинет перед тобой ноги за то, что ты покажешь ей город?
– Какой ты грубый! –