Assassin's Creed. Ренессанс. Оливер Боуден

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Assassin's Creed. Ренессанс - Оливер Боуден страница 10

Assassin's Creed. Ренессанс - Оливер Боуден Assassin's Creed

Скачать книгу

где-то носился? – (Эцио вопросительно посмотрел на отца.) – А я вот пытаюсь успокоить твоего отца, – продолжал Уберто. – Сам знаешь, времена сейчас не самые спокойные, но… – Он повернулся к Джованни. – Угроза предотвращена.

      – Ты выполнил мое поручение? – быстро спросил Джованни.

      – Да, отец. Но герцог Лоренцо уже уехал.

      Джованни нахмурился:

      – Не думал, что он уедет так скоро.

      – Я все оставил Боэцио, – продолжал Эцио. – Он не забудет. Герцог получит твои послания сразу же, как вернется.

      – Мы упускаем драгоценное время, – мрачно произнес Джованни.

      Уберто ободряюще похлопал друга по спине:

      – Пара дней погоды не сделает. Франческо сидит у нас под замком. Ну что может случиться за столь короткое время?

      Слова Уберто несколько успокоили Джованни, но по всему чувствовалось: присутствие Эцио мешает мужчинам продолжить беседу.

      – Проведай мать и сестру, – сказал Джованни сыну. – А то можно подумать, что, кроме Федерико, у тебя и близких нет! И хорошенько отдохни. Потом ты мне снова понадобишься.

      Отец махнул рукой, давая понять, что больше не задерживает Эцио. Юноша вышел из кабинета и почти сразу же наткнулся на Джулио. Тот вернулся на свой пост, нагруженный бумагами и свитками. Лицо секретаря, как всегда, было озабоченным. Где бы Джулио ни находился, он думал только о делах. Вновь отклонив предложение брата поболтать, Эцио решил не злить отца и отправился проведать мать и сестру. Последнюю он нашел на лоджии, где та сидела с книгой сонетов Петрарки в руках, однако мысли ее явно бродили где-то далеко. «Опять по своему парню тоскует», – подумал Эцио, а вслух произнес:

      – Ciao[26], Клаудия!

      – Ciao, Эцио. Где ты пропадал?

      – Выполнял отцовское поручение.

      – И не только, – улыбнулась сестра, однако ее улыбка была мимолетной и какой-то неживой.

      – А где наша мама?

      Клаудия вздохнула:

      – Отправилась в мастерскую одного молодого живописца. Сейчас только и разговоров что о нем. Да ты, наверное, и сам слышал. Он недавно закончил учебу у Верроккьо[27].

      – Нет, не слышал.

      – Конечно, куда тебе! Мама заказала этому живописцу несколько картин. Она считает это выгодным вложением денег.

      – В этом вся наша мать! – усмехнулся Эцио.

      Клаудия не ответила. Он только сейчас заметил, насколько мрачно лицо сестры. Печаль делала Клаудию старше ее шестнадцати лет.

      – Что случилось, sorellina?[28] – спросил Эцио, усаживаясь рядом.

      Клаудия вздохнула, заерзав на каменной скамье.

      – Дуччо, – ответила она, сопровождая ответ грустной улыбкой.

      – Никак его поколотили?

      Глаза сестры наполнились слезами.

      – Я узнала, что он мне неверен.

      Эцио нахмурился. Клаудия

Скачать книгу


<p>26</p>

У этого слова в итальянском языке двойная функция: приветствие при встрече и прощание при расставании.

<p>27</p>

Андреа Верроккьо (1435–1488) – итальянский живописец и скульптор, учитель Леонардо да Винчи.

<p>28</p>

Сестренка, сестричка (ит.).