Немецкий язык для профессиональной коммуникации. Л. В. Иванова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Немецкий язык для профессиональной коммуникации - Л. В. Иванова страница 12
6 CI Kosten und Versicherung (Cost and Insurance) – СИ (стоимость и страхование)
7 CIF Kosten, Versicherung und Fracht …(benannter Bestimmungshafen) (Cost, Insurance and Freight) – Стоимость, страхование, фрахт… (указанный порт назначения) – как и КФР, но продавец оплачивает страховку
8 CIFCI Kosten, Versicherung, Fracht, Kommission und Prozente (Cost, Insurance, Freight, commission and interest) – Как и КФР, но продавец оплачивает комиссионные и проценты
9 CPT Frachtfrei …(benannter Bestimmungsort) (Carriage Paid To) – Фрахт оплачен до … (указанное место назначения)
1 °CIP Frachtfrei versichert …(benannter Bestimmungsort) (Carriage and Insurance Paid To) – Фрахт и страхование оплачены до … (указанное место назначения)
11 C / P Fracht bezahlt (Carriage paid) – Перевозка оплачена
12 DAF geliefert Grenze … (benannter Ort) (Delivered At Frontier) – Поставка франко-граница … (указанное место) – поставлено до границы
13 DES geliefert ab Schiff…(benannter Bestimmungshafen) (Delivered Ex Ship) – Поставка франко-судно … (указанный порт назначения)
14 DEQ geliefert ab Kai (verzollt) …(benannter Bestimmungshafen) Delivered Ex Quay – Поставка франко-причал (с уплатой пошлины) … (указанный порт назначения)
15 DDU geliefert unverzollt… (benannter Ort) (Delivered Duty Unpaid) – Поставка без уплаты пошлины … (указанное место назначения)
16 DDP geliefert verzollt… (benannter Ort) (Delivered Duty paid) – Поставка с уплатой пошлины … (указанное место назначения)
17 FAQ Frei längs Kai (Free alongside quay) – Франко вдоль набережной
18 FOA Frei Flugzeug geliefert (Free on aircraft) – Франко-самолет
19 FOR In Waggon verladen (Free on rail) – ФОР, франко-вагон
20 FOT In LKW verladen (Free on truck) – Франко-грузовик; франкопогрузочная платформа
21 FPO Postamt geliefert (Free Post Office) – Франко-почтамт
22 FRC Frei Frachtführer (Free carrier) – Франко-экспедитор
Настоящие условия поставки приведены в соответствии с международными правилами по толкованию торговых терминов, принятыми в 1990 г. (ИНКОТЕРМС-90). Настоящие правила действуют по настоящее время.
В Германии приняты следующие сокращения:
ab Werk / ab Lager – все расходы несет покупатель
ab hier / ab Verladestation / ab Hannover (Sitz des Lieferers) – поставщик оплачивает доставку до вокзала, все остальное – покупатель
frei dort / frei Empfangsbahnhof / frei N. (Sitz des Kunden) – покупатель оплачивает доставку на фирму со станции в своем городе
frei Haus / frei Lager dort – поставщик берет на себя все фрахтовые расходы
3.10 Установите соответствие между немецким и английским
3.11 Составьте все возможные варианты поставки товара покупателю
Muster: Die Ware wird mit der Bahn geliefert.
3.12 Дополните предложения, указав на немецком языкесоответствующие условия поставки, данные в скобках. Переведите предложения на русский язык
1 Der Verkäufer verkauft und der Käufer kauft zu den Bedingungen (франковагон граница) oder (фоб порт) die Ausrüstung laut unten angegebener Spezifikation.
2 Der Preis der Ware versteht sich (кфр порт) einschließlich exportseemäßiger Verpackung. Vorstehende Preise verstehen sich (фас порт).
3 Die Maschinen müssen bis Ende Dezember (фоб) geliefert sein. Unsere Preise gelten (франко-завод).
4 Die Preise verstehen sich (франко-вагон).
die Spezifikation – опись
3.13 Ознакомьтесь с условиями оплаты товара Zahlungsbedingungen (условия оплаты)
die Vorauszahlung – авансовый платеж
die Barzahlung – платеж наличными
überfällige Zahlung – просроченный платеж
die Zahlung vor Lieferung – платеж до поставки
das Handelsakkreditiv – коммерческий аккредитив
die Nachnahme (die Zahlung gegen / per Nachnahme) – наложенный платеж