Легенда о кровавом цветке. Сана Мидзуно
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Легенда о кровавом цветке - Сана Мидзуно страница 2
Шаги Хуа по мягкому ковру казались ей чужими. Шёлковый халат лёгкими волнами огибал её тело, но он был неудобным, как будто её намеренно нарядили в чужую роль, от которой хотелось избавиться. Она не спешила покидать комнату, внимательно изучая каждую деталь. Резной шкаф, наполненный одеждой, явно принадлежал девушке из благородного рода. Украшения – тонкие, но дорогие, лежали на столике из лакированного дерева. Всё это говорило о том, что она попала в мир изысканной роскоши, но вряд ли безопасности.
"Больше вопросов, чем ответов", – подумала Хуа, подходя к окну. Снаружи раскинулся внутренний двор с идеально подстриженными деревьями и прудом, на поверхности которого плавали рыбы с блестящей чешуёй. Мир выглядел слишком спокойным, чтобы быть реальным.
– Ладно, Нань Хуа, кем бы ты ни была, – прошептала она с язвительным тоном, – я явно не для того здесь, чтобы пить чай у пруда.
Она проверила свои руки. Ловкость никуда не делась, рефлексы тоже. В голове мелькнула мысль: нужно найти оружие. Даже если это всего лишь фантазия, старая привычка не могла позволить ей чувствовать себя беззащитной.
Она начала перебирать ящики, но её отвлек голос за дверью.
– Госпожа, вас ждёт господин. Он хочет обсудить завтрашний приём, – произнесла та же служанка, её тон был вежливым, но строгим.
Хуа замерла. Господин? Приём? У неё не было ни малейшего понятия, кто это. В голове замелькали фрагменты из книги, которые она успела прочитать: Нань Хуа была младшей дочерью влиятельной семьи, но при этом никому не доверяла, особенно своим родственникам.
"Отлично," – подумала она, глубоко вздохнув.
– Скажи, что я спущусь через минуту, – ответила Хуа, стараясь, чтобы её голос звучал твёрдо.
Когда служанка ушла, Хуа быстро подошла к зеркалу.
– Хватит думать. Просто играй, – сказала она своему отражению.
Её взгляд стал решительным. Она уже не Хуа, агент из реального мира. Она Нань Хуа, девушка из книги, и, если этот мир собирается навязать ей правила, она готова их нарушить.
Её шаги эхом отдавались в коридорах, которые казались бесконечными. Каждый поворот был украшен картинами, изображающими сцены сражений и роскошных пиршеств. Слуги молча расступались перед ней, их взгляды были одновременно почтительными и любопытными.
Хуа направилась в просторный зал, где её ожидал «господин». Это был мужчина средних лет с проницательными глазами, сидящий за массивным столом, покрытым свитками и печатями. Он выглядел так, будто ему было плевать на всё, кроме собственных амбиций.
– Ты наконец-то решила почтить меня своим присутствием, – сказал он, его голос был холодным, как утренний иней после морозной ночи.
Хуа слегка наклонила голову, пряча усмешку.
– Простите, отец, – ответила она, внимательно следя за его реакцией.
"Отец. Значит, это глава семьи," – отметила она про себя. Его резкий тон не оставлял