Остров затонувшего солнца. Павильон желанных чудовищ. Tатьяна Александровна Kоролёва

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров затонувшего солнца. Павильон желанных чудовищ - Tатьяна Александровна Kоролёва страница 13

Остров затонувшего солнца. Павильон желанных чудовищ - Tатьяна Александровна Kоролёва

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Ничего-ничего, я располагаю временем, чтобы подождать, господин старший детектив, загляну через часок, – лейтенант помог старичку подняться: сегодня он был не прочь послушать местные новости в изложении седовласого ветерана.

      – Вот именно, офицера с Кэмпэйтай сами разберутся, что им делать, не глупее остальных! – они вышли из участка вместе и сговорились скоротать время ожидания за чашкой чая.

      Лейтенант Такэда плохо знал район, в котором оказался, поэтому представил выбор подходящего местечка почтенному Накамуре. К его изрядному удивлению, старичка поджидал автомобиль – пузатый и роскошный, приличествующий скорее солидному банкиру, чем скромному хозяину антикварной лавочки. Дверцу перед ними с поклоном распахнул крупный парень в юкате. Физиономия у него раскраснелась так, вроде он минуту назад выскочил из бани.

      Автомобиль миновал буквально один квартал, и затормозил напротив мало примечательного чайного домика, на веранде которого расположился хлыщ, наряженный как гангстер из американских фильмов. Хлыщ приподнял шляпу в знак приветствия и пропустил их внутрь. Обслуга тоже выстроилась у входа и отвешивала гостям поклоны, хозяин – добродушный толстяк – лично сопроводил их в самую дальнюю часть зала и отгородил ширмой, хотя других посетителей в заведении не наблюдалось. Вся эта суета показалась лейтенанту излишней и нарочитой. Впрочем, внутри чайной было чистенько, стоял прохладный полумрак, а ширма радовала глаз изображением пионов, сделанным с большим мастерством. Две миловидных девицы вынесли сервированный чайный столик, одарили гостей многообещающими улыбками и упорхнули за ширму, зато к ним без особых церемоний подсели хлыщ и парень в юкате. Хлыщ ловко наполнил чашечки прозрачной жидкостью – это было сакэ. Лейтенанту не оставалось ничего другого, как возмущенно вскинуть брови, и заметить:

      – Вы меня с кем-то спутали, господин Накамура? Я нахожусь на службе.

      Старик охнул, беззвучно хлопнул сухими ладонями, тот час появились девицы и сменили столик, на этот раз одна из них задержалась, чтобы разлить чай, изящно придерживая пальчиком крышечку чайника. Воздух наполнился ароматом радости и весеннего солнца, схожим с дыханьем лесной девы. Почтенный антиквар повертел в руках свою чашку и повинился:

      – Просите великодушно, господин Такэда, мои племянники маленько промахнулись с напитком, – он привстал и влепил хлыщу подзатыльник, да такой, что парень едва лоб о столешницу не расшиб. – Ребята они хорошие, да только не успели пообтесаться в городе. Деревенщина! Вчера еще рисовую солому скирдовали. – Спутники господина Накамуры дружно расхохотались, при этом у хлыща обнаружились длинные кроличьи зубы, пожелтевшие от дешевого табака. На сельскохозяйственных рабочих парни походили очень мало, хотя определить их социальный статус лейтенант затруднялся. Старичок сделал глоток чая, и лейтенант заметил небольшие чернильное пятнышко на его рукаве.

      – А вы

Скачать книгу