Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник). Джон Диксон Карр

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник) - Джон Диксон Карр страница 27

Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник) - Джон Диксон Карр Доктор Гидеон Фелл

Скачать книгу

с нами. Ты уже отправил человека в тюрьму?.. Хорошо. Пойдемте.

      Они вышли на дорогу. Сэр Бенджамин в старой норфолкской куртке и небрежно надетой поношенной шляпе шел впереди. Все молчали до того момента, пока не взобрались на холм, приблизившись к воротам тюрьмы. Железная решетка, ранее служившая для защиты от проникновения, теперь полностью проржавела и тяжело шаталась, словно пьяная. Рэмпол вспомнил, как она скрипела и пищала, когда он вносил тело Мартина внутрь. В проходе было прохладно и полно комаров. Когда прячешься здесь от солнечного света, кажется, что лето сменилось весной.

      – Я был внутри всего раз или два, – заметил констебль, оглядываясь по сторонам с любопытством. – Но я совсем не помню расположения комнат. Доктор, может, вы проведете?.. Комната надзирателя должна быть закрыта, не так ли? Я надеюсь, молодой Старберт не запер дверь изнутри, когда входил. Если так, то как нам поступить? Надо было поискать ключи в его одежде.

      – Если кто-то сбросил его с балкона, – проговорил Фелл, – то убийца должен был как-то выйти из комнаты после этого. Он не стал бы прыгать с высоты пятидесяти футов из окна. Так что мы, скорее всего, обнаружим дверь открытой.

      – Тут абсолютная темень, – сказал сэр Бенджамин, вытянув шею, и показал на дверь справа. – Это здесь вы оставили тело молодого Старберта прошлой ночью?

      Рэмпол кивнул, и констебль, толкнув дубовую дверь, всмотрелся внутрь.

      – Ничего особенного, – сказал он. – Ох уж эта паутина! Каменный пол, зарешеченное окно, камин – это все, что я вижу. Мало света.

      Он убил нескольких невидимых насекомых перед своим лицом.

      – Это комната ожидания пыток, а дальше – приемная, – продолжал доктор Фелл. – Здесь надзиратель опрашивал заключенных и делал записи, до того как распределить их в помещения.

      – Тут очень много крыс, – неожиданно сказал Рэмпол, словно заметив, как крысы уставились на него.

      Запах сырости или подвала по-прежнему напоминал ему о кошмаре прошлой ночи.

      – Тут полно крыс, – повторил он.

      – О, несомненно, – сказал пастор. – Ну что, джентльмены?

      Они пошли вперед. Стены были неровные, с отбитыми камнями, зеленая трава заполнила собой трещины. Рэмпол подумал: вполне подходящее место, чтобы подхватить лихорадку. Сейчас здесь едва можно было хоть что-нибудь рассмотреть, и они продвигались вперед на ощупь, держа друг друга за плечи.

      – Нам нужен фонарь, – сказал сэр Бенджамин. – Здесь невозможно пройти…

      Что-то с грохотом упало на заросший травой каменный пол, и они подпрыгнули от неожиданности.

      – Кандалы, – сказал идущий впереди доктор. – Оковы для ног. Они до сих пор здесь развешаны по стенам. Это значит, что мы вошли в помещения. Поищите, здесь должна быть дверь.

      Рэмпол думал о том, что в этих коридорах очень легко заплутать. Но вот из-под одной двери упала узкая полоска света. В стене толщиной не менее пяти футов

Скачать книгу