Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник). Джон Диксон Карр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник) - Джон Диксон Карр страница 30
Сэр Бенджамин больше не выглядел удивленным. Он скрестил руки.
– Мне кажется, джентльмены, – сказал он всем присутствующим, – что мы должны в этом расследовании двигаться дальше, и это у нас получится лучше, если мы учтем, что я, как констебль полиции, принял на себя…
– Хватит! Я знаю. Я ничего дурного не имел в виду. – Доктор Фелл пожевал усы, и ухмылка вернулась на его лицо. – Всему причиной ваша способность торжественно заявлять об очевидных вещах. Вы когда-нибудь станете уважаемым чиновником. Продолжайте.
– С вашего разрешения, – ответил констебль.
Видно было, что он вновь пытается сохранить деловой учительский вид, но на его рябом лице появилась приветливая улыбка. Он потер нос, а затем со всей серьезностью продолжил:
– Давайте разберемся. Вы все сидели на лужайке и наблюдали за окном, не так ли? Вы должны были заметить что-то подозрительное… Ну, может, увидеть борьбу, или услышать стук фонаря, или что-нибудь еще. Нет? Вы же точно должны были услышать крик.
– Очень вероятно.
– Но никакой борьбы не было. Посмотрите, где сидел молодой Старберт. Он мог видеть только дверь в комнату. И, вероятнее всего, он ее закрыл, если нервничал, как вы говорите. Даже если убийца попал в комнату первым, то ему негде было спрятаться. Хотя… Подождите! Этот шкаф…
Он прошелся и открыл дверцы, подняв слой пыли.
– Тоже вряд ли. Ничего, кроме пыльной одежды… Здесь пальто с бобровым воротником в стиле Георга IV и пауки! – Захлопнув дверь, он отпрянул назад. – Готов поклясться, что здесь никто не прятался. А другого места нет. Другими словами, молодого Старберта не могли застать врасплох. Не было борьбы и криков… Тогда как вы думаете, мог ли убийца войти сюда уже после того, как Старберт был сброшен с балкона?
– О чем вы, черт возьми, говорите?
Рот сэра Бенджамина искривился в какой-то мистической улыбке.
– Следите за ходом рассуждений, – сказал он. – Видели ли вы, как убийца сбрасывал его с балкона? Видели ли вы, как он падал?
– Нет, если следовать фактам, мы не видели, сэр Бенджамин, – отозвался пастор, которому, видимо, показалось, что им слишком долго пренебрегают. Он произнес задумчиво: – Но мы и не смогли бы увидеть. Было очень темно, и шел сильный дождь. К тому же свет погас. Мое мнение таково, что мы не смогли бы увидеть, как его сбрасывают с балкона, даже если бы свет горел. Понимаете… фонарь стоял здесь, на столе. Ручка его, стало быть, находилась тут, то есть луч направлен был на сейф. Дверь на балкон расположена в шести футах в другой стороне, а значит, сам человек должен был находиться в полной тьме.
Констебль пожал плечами и начал ковырять пальцем ладонь.
– Что я вам хочу объяснить, джентльмены: убийца все же должен был где-то находиться. Но вовсе