Берцик. Новая жизнь. Татьяна Доброхотова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Берцик. Новая жизнь - Татьяна Доброхотова страница 3

Берцик. Новая жизнь - Татьяна Доброхотова

Скачать книгу

брюках.

      Мужчина, вошедший в комнату, выглядел по-другому. Высокого роста и очень плотный, со светлыми кудрявыми волосами, чисто выбритым лицом. Одет он был в джинсы с кроссовками и яркую майку. Остановившись в проходе между кроватями, сложил руки в традиционном жесте восточного приветствия. Трое больных ответили ему и что-то быстро заговорили, указывая на койку возле окна.

      Визитер устроился в ногах кровати. Какое-то время они внимательно рассматривали друг друга. Наконец, гость протянул для пожатия руку, представился:

      – Штефан.

      Что-то на мгновение искрой промелькнуло в голове и растаяло. Имя оказалось знакомым, в отличие от имен других больных и врача, которые он с трудом заучивал.

      – Понимаешь меня? – опять обратился к нему Штефан.

      Он понимал, и это показалось счастьем. И даже смог ответить.

      – Да, но это не мой родной язык, я знаю, чувствую. На каком мы говорим?

      – Это английский. Расскажи мне о себе. Как тебя зовут, откуда ты? Как оказался тут?

      – Я не могу. Ничего не помню о себе. Ничего.

      – Да, история. А ты не выдумываешь? Может, не хочешь говорить, скрываешься?

      – Нет, я не вру. Пожалуйста, поверь мне. Я ничего не знаю. Мне и самому страшно. Помню только, как пришел в себя на берегу реки.

      – Кто же ты такой? По-английски говоришь с акцентом. Но вроде европеец. Внешне похож на грека или испанца. Что же нам с тобой делать?

      – А где я?

      – В смысле?

      – Что это за страна?

      – Ты и этого до сих пор не знаешь? Мы в Афганистане. Тебя нашли на берегу и притащили сюда, в больницу. Вся деревня только о тебе и говорит, ты теперь у них первая местная достопримечательность.

      Афганистан… Это слово совсем ничего не напомнило ему. Нет, конечно, он знал, что есть такая страна. Но что делает здесь он сам, как оказался, и откуда, этого понять все еще никак не получалось.

      – А ты сам кто? Откуда? Твое имя кажется мне знакомым.

      – Я из Польши, – и дальше Штефан перешел на свой родной язык.

      – Я понимаю тебя!!! Ты рассказываешь, что вы снимаете документальный фильм недалеко отсюда, вас четверо. Вчера кто-то из местных рассказал тебе обо мне, что меня нашли у реки, и никто в деревне не может понять, кто я такой. Тебе стало интересно, и ты приехал посмотреть и проведать.

      – Понимаешь? Ты понимаешь меня? Значит, мы с тобой соотечественники? Ты это хочешь сказать? Но отвечаешь-то ты мне по-английски. Попробуй тогда перейти на польский.

      – Знаешь, я не могу, не получается.

      – Странно. Я не врач, и вообще не специалист. Но на родном языке, думаю, заговорить ты бы смог. Ты вон и на английском нормально чешешь. Может, твой родной язык просто похож на польский?

Скачать книгу