Вознесенские казармы. Выпуск 2. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вознесенские казармы. Выпуск 2 - Коллектив авторов страница 30
Например, в Большом англо-русском политехническом словаре 2002 года выпуска мы не находим слова graphene, есть только его предшественник – graphite [Большой англо-русский политехнический словарь 2002: 302]. В обновленной версии общего Англо-русского и русско-английского словаря В.К. Мюллера 2010 года выпуска (именно в этом году была присуждена Нобелевская премия К. Новоселову и А. Гейму) также присутствует только термин graphite, открытый еще в 18 веке [Англо-русский и русско-английский словарь 2010: 278].
Но если мы обратимся к электронным версиям словарей или он-лайн словарям, то без труда найдем термин graphene. Англо-русский научно-технический словарь ABBY 2011 года содержит следующее описание: graphene – (пп – полупроводники) – графен (двумерный полупроводниковый наноматериал, состоящий из одного слоя атомов углерода) [Англо-русский научно-технический словарь 2011]. Немаловажным является и тот факт, что изначально данная словарная статья относится к он-лайн словарям Яндекс, а уже внутри нее есть ссылка на вышеупомянутый специализированный словарь. Энциклопедический словарь нанотехнологий 2010 года и Словарь основных нанотехнологических терминов РОСНАНО 2010 года дает вполне подробное толкование термина графен (grapheme). Первоначальным источником также послужил он-лайн энциклопедический словарь Aкадемик [Энциклопедический словарь Академик 2010].
Другая сторона проблемы состоит в недолгом времени существования некоторых неологизмов. Однако, что касается терминологических неологизмов в области физики, они прочно укореняются сначала в специальной области, а затем постепенно входят в сферу общего употребления.
Неология также занимается вопросами о причинах появления новых слов. В этом аспекте важными представляются социальные факторы, влияние контактов между языками. В физике как одной из наиболее фундаментальных и прогрессирующих областей науки активно происходит появление терминологических неологизмов, чему способствуют многочисленные открытия, эксперименты, изобретения и инновационные процессы. Вопрос о влиянии языков и их контакте также актуален для этой области науки. Несомненно, английский язык является основным. Поэтому логичным будет предположить, что главным способом появления терминологических неологизмов в русском языке будет перевод с английского с помощью транскрипции, транслитерации или калькирования.
В связи с особенностями научных произведений, в которых встречаются терминологические неологизмы, в частности graphene, мы считаем важным вопрос о стиле научной прозы. Согласно И. Р. Гальперину слова в данном стиле редко используются в контекстуальных и переносных значениях. Они, как правило, имеют одно предметно-логическое значение. Из-за