Любовь дикая и прекрасная. Бертрис Смолл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Любовь дикая и прекрасная - Бертрис Смолл страница 35
Граф побледнел, и, заметив это, Бенджамен Кира поспешил успокоить его:
– Я пошлю с мальчиком свою жену. Она уже трижды была матерью и сможет определить, как идут дела у вашей леди. Не беспокойтесь, милорд. Первые – всегда долгие. У вас еще порядочно времени.
Когда Абнер Кира с клерком вошли в комнату, Бенджамен и маленький Робби уже шли за госпожой Кира. Муж и жена переговорили на языке, незнакомом мальчику, хотя и звучавшем немного похоже на гаэльский, который ему иногда приходилось слышать. Банкирша обратила на мальчика свои прелестные карие глаза.
– Что ж, паренек, в путь! Веди меня к дому его светлости!
Робби привел госпожу Кира к парадному входу, и Салли впустила их в дом.
– Я жена господина Бенджамена Кира. Его светлость послал меня узнать, как чувствует себя леди.
Салли присела в реверансе.
– Прошу вас, мадам, если вы соизволите присесть, то я схожу за своей тетушкой. Она находится сейчас при ее милости.
Когда миссис Керр спустилась по лестнице, то сразу засуетилась.
– Ох, Салли оставила вас в прихожей! Пройдите в гостиную и примите стакан крепкого напитка.
– Спасибо, миссис Керр, – улыбнулась Анна Кира, – но мне нужно спешить назад. Его светлость, подобно большинству отцов, которые ожидают первенца, совсем обезумел. Как обстоят дела у леди?
– Ему не стоит волноваться. Все идет хорошо. Она не разродится еще несколько часов.
– Думаю, он будет дома много раньше, – тихо проговорила госпожа Кира.
Женщины понимающе переглянулись и рассмеялись. Быстро возвратившись домой, Анна Кира успокоила графа.
К этому времени Абнер уже составил документ, по которому Катриона Маири Хэй Лесли, графиня Гленкерк, являлась единственной законной владелицей А-Куила и капиталовложений, оставленных ей Джанет Лесли. Составленный в двух экземплярах документ был подписан Патриком Лесли, графом Гленкерком, и тут же засвидетельствован Бенджаменом Кира и его братом. Один экземпляр оставался на вечное хранение в сейфах этого семейства, а другой граф забрал с собой.
В сумерках Патрик торопливо шагал сквозь метель, сжимая под плащом заветную бумагу. Ну, теперь-то она выйдет за него замуж! Должна!
– Еще нет! – выпалила Салли, впуская его и забирая плащ.
– А дядя?
– В библиотеке, сэр!
Граф быстро прошел в библиотеку.
– Скорее, дядя Чарлз, и возьмите все принадлежности, нужные для венчания. Я выполнил просьбу Катрионы и теперь поднимаюсь к ней.
Прежде чем аббат успел ответить, граф был за дверью. Пробежал по лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек, и вихрем ворвался в спальню.
Перед камином стоял длинный стол, один конец которого был выше другого. Он был накрыт муслиновыми простынями.