Сноски
1
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Арена ди Верона – античный римский амфитеатр, построенный около 30 года нашей эры. Расположен на главной площади Вероны – Пьяцца Бра. Является всемирно известной концертной площадкой.
3
Франко Баттиато – итальянский автор-исполнитель, композитор в стиле поп-рок и режиссер.
4
Selvaggia – дикая, грубая, безудержная, не поддающаяся контролю (итал.).
5
Цитата из «Божественной комедии» Данте Алигьери (Ад, песнь VII). На самом деле – это клич Плутоса. До сих пор исследователи не пришли к единому мнению, что он означает. Более того, неизвестно, на каком языке это сказано. В переводе М. Лозинского в тексте значится: «Pape Satàn, pape Satàn aleppe – хриплоголосый Плутос закричал». Плутос – бог богатства в греческой мифологии. У Данте этот звероподобный демон охранял доступ в четвертый круг Ада.
6
Гардаленд – третий по популярности развлекательный парк в Европе, построенный на восточном берегу озера Гарда.
7
Кортина (Кортина д'Ампеццо) – известный зимний курорт в Доломитовых Альпах.
8
Мальчезине – коммуна в провинции Вероны на северном берегу озера Гарда.
9
В итальянских средней и старшей школе принята десятибальная система оценок.
10
Panna cotta (итал.) – «вареные сливки», традиционный десерт из сливок, сахара и ванили североитальянской области Пьемонт.
11
Персонаж сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» – одинокий и бедный столяр, сделавший деревянную куклу. Является олицетворением наивности, легковерности и доброты.
12
Доменико Модуньо – итальянский певец, композитор, актер. В 1958 году его песня «Летать» (итал. «Volare») заняла первое место на фестивале итальянской песни в Сан-Ремо и сразу стала одной из самых популярных песен в мире.
13
Удовольствие (фр.).