Экономический словарь неэкономических понятий. Николай Иванович Фокин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Экономический словарь неэкономических понятий - Николай Иванович Фокин страница 8
Блат
Слово появилось в русском языке в начале XVIII века в значении действий и связей, позволяющих получить блага в обход общепринятых правил или законов.
Сложилось несколько этимологических расшифровок слова. Одна из них уходит во времена Петра I и связана с его указом о насильственном пострижении бород. Те из бояр, кто были готовы откупиться, якобы включались в особый список, по-голландски именовавшийся блат – blatt – лист бумаги.
Еще одна версия толкует блат как понятие, введённое Екатериной II при переселении немцев в Россию. Им давались земля, освобождение от телесных наказаний, каторги, службы в армии. Все эти привилегии прописывалось в грамоте и так как Екатерина II сама была немкой, эта грамота имела название блат (так от немецкого blatt – лист). Тех, кто имел подобные документы, стали называть блатными.
По другой версии слово исходит из языка части евреев – идиша, где blatt имело значение «посвященный» или «близкий». Из идиша оно перешло в польский язык, где стало означать «укрывательство», «взятка», а из польского – в русский воровской жаргон в значении «преступление», а сочетании «по блату» – «незаконным образом».
Еще одна версия происхождения слова – немецкое platt – доверенный, дружеский. Есть даже версия, что слово «блат» – искаженное немецкое «blut» – кровь.
Активность употребления слова в советское время объяснялась сложившимся повсеместно дефицитом товаров, которые в те времена не столько покупались, сколько «доставались».
В настоящее время слово активно используется в публицистике и художественной литературе. В современной экономической разговорной лексике используется в значении «знакомство», «связи», «протекция». Содержательно оно сопряжено с понятиями коррупция и непотизм.
Босс
Общее значение – хозяин, шеф, лидер.
Слово заимствовано в русский язык из американского английского языка. Существует этимологическая версия, что ранние американцы, люди в большинстве своем независимые и демократичные, не принимали и не любили слово мастер master, считая его слишком манерным, рафинированным и аристократическим. В конце XVIII века они адаптировали датское baas, означающее то же, что и мастер (первичный смысл – дядя) и уже в первой трети XIX века слово «босс» стало распространенным. Другая встречающаяся, но на взгляд большинства этимологов совершенно неприемлемая этимологическая версия – босс от best.
В русских жаргонизмах