Венецианский бархат. Мишель Ловрик

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Венецианский бархат - Мишель Ловрик страница 54

Венецианский бархат - Мишель Ловрик

Скачать книгу

id="n_9">

      9

      Гай Валерий Катулл (ок. 87 г. до н. э. – ок. 54 г. до н. э.) – один из наиболее известных поэтов Древнего Рима и главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря.

      10

      Кибела – Великая Мать богов, фригийская богиня, символизирующая плодородие.

      11

      Аттис – в древнегреческой мифологии юноша необычайной красоты, родом из Фригии, возлюбленный Кибелы.

      12

      Форум – открытая площадь в центре города, служившая рынком или местом общественных собраний.

      13

      Холодность, сдержанность (фр.).

      14

      Феллаторический – от слова «феллаторизм» (форма орогенитального сексуального контакта).

      15

      Кирена – древнегреческий город в Северной Африке (на территории современной Ливии), у побережья Киренаики. С 4 века до н. э. – интеллектуальный центр со знаменитой медицинской школой.

      16

      Дворец, палаццо (итал.).

      17

      Небольшое ателье, мастерская, студия (итал.).

      18

      «Золотая книга» – альманах эпохи итальянских республик, в который золотыми буквами вписывались фамилии итальянской знати.

      19

      Далмация – историческая область Югославии.

      20

      Гостиная (итал.).

      21

      Инфекционная больница, лепрозорий (итал.).

      22

      Местре – бывший город, через который исторически осуществлялась связь островов Венецианской лагуны с материковой частью Венето, ныне административным регионом в Италии, разделенным на 7 провинций: Беллуно, Венецию, Верону, Виченцу, Падую, Ровиго и Тревизо.

      23

      Глава муниципального управления охраны здоровья (итал.).

      24

      Одновесельная плоскодонная лодка (итал.).

      25

      Клуатр – прямоугольный или квадратный монастырский двор, окруженный с четырех сторон крытыми арочными галереями. В центре каждой галереи был выход во двор, в котором располагался крест, фонтан или бассейн.

      26

      Бракосочетание (Венеции с морем) (итал.).

      27

      Кошениль – природная красная краска из тлей.

      28

      Паром (итал.).

      29

      Берет (итал.).

      30

      Здесь: интрижка; история (итал.).

      31

      Синьор, господин (итал.).

      32

      Немецкий товарный склад (итал.).

      33

Скачать книгу