Река надежды. Соня Мармен
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Река надежды - Соня Мармен страница 58
– Boozhoo!
– Boozhoo! Ты – Отемин?
Девочка протянула ручку и снова пощекотала его гусиным пером.
– Отемин! – подтвердила она и засмеялась.
Снова послышалось квохтанье кур. Полотнище приоткрылось, и в вигвам вошли женщины с корзинами. Микваникве поставила свою рядом с Александером и встала перед ним на колени. Длинная, гладко заплетенная коса лежала у нее на груди, которую она прикрыла многочисленными ожерельями. От нее едва слышно пахло папоротником. Этот запах напомнил Александеру их безумную ночь. Микваникве дала дочке кусок лепешки, а другой протянула Александеру вместе с миской смешанного с черникой вареного дикого риса.
– Pakwejigan?
– Нет, спасибо, – проговорил Александер, морщась. Есть ему совсем не хотелось.
Микваникве улыбнулась, поцеловала его в щеку и сняла с подпорки, одной из многих, на которых держалось хрупкое сооружение, большую флягу и протянула ему.
– Nibiiwe![82]
– Nibi – это вода?
– Да, вода!
Она снова ему улыбнулась, и это согрело Александеру сердце.
Присущая Микваникве простота пришлась ему по сердцу. Шотландец подумал даже, что жить с ней будет приятно и он сможет забыть о прошлом… Он принял флягу, положил ее на пол, приподнялся на коленях и своими большими ладонями обхватил лицо молодой женщины.
– Микваникве, завтра я ухожу! Вернусь весной, когда прилетят гуси.
Она прижала ладошки к его рукам и закрыла глаза. Лицо ее светилось радостью.
– Я ничего не могу тебе обещать. Но если ты хочешь, то по возвращении я научу тебя своему языку и мы сможем смотреть вместе, как луны и солнца рождаются в Waban Aki[83], чтобы властвовать над землями Anishnabek[84].
– Miinange… Miinange… Да!
Дождь быстро кончился, и еще до полудня сквозь тучи выглянуло солнце. Чтобы укрепить свой союз с Микваникве, Александер на закате положил у ее ног тушу молодого оленя. Молодая женщина разделила с ним вечернюю трапезу, а потом и циновку. То была их последняя ночь.
Едва стало рассветать, Голландец приказал собираться. Вещи погрузили в каноэ, и гребцы разобрали весла, приготовившись к отплытию. Те, кто успел подружиться, обнимались и желали уезжавшим удачи и счастливого пути. Мунро с Александером тоже обнялись и обменялись парой слов. Обоих переполняли эмоции. Правда, утешительно было думать, что расстаются они ненадолго – всего-то на несколько месяцев.
Струйки белого дыма поднимались к небу, по которому плыли облака-барашки. В деревне, притулившейся к ограде фактории, было тихо. Из-за бревенчатых крыш виднелись верхушки вигвамов. Александер обвел взглядом индианок, собравшихся на берегу перед оградой.
82
Это вода!
83
Земля утренней зари; восток.
84
Самоназвание алгонкинов. Переводится как «настоящие люди».