Как красные маки…. Н. Пушкарёва

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как красные маки… - Н. Пушкарёва страница 6

Как красные маки… - Н. Пушкарёва

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Его рука была такой теплой и мягкой, что хотелось ощутить её прикосновения на всём теле. Это тепло и нежность, пожалуй, могли согреть в любые лютые морозы, но меня почему – то пробивала дрожь. Сердце начало бешено стучать, а в животе творилось что – то непонятное. Что это было, я никак не могла понять. Волнение от моей роли или же от близости этого незнакомого мне человека, но такого дорого?

      Вблизи костра стояла беседка, где жарили шашлык и в огромном казане готовился плов. От всех этих запахов, я поняла, как же голодна. Пожалуй, я съела бы сейчас всё, что съел Робин Бобин.

      – Вот тот человек в зеленой футболке и есть наша мишень. – улыбаясь сказал Артём и обнял меня за талию. – Готова, милая?

      – Да, дорогой! С тобой я готова ко всему! – не знаю зачем я это сказала, так как нас ещё никто не слышал и эта фраза никому не нужна была для доказательства, что мы пара.

      Улыбнувшись, Артём повёл меня к компании, увлеченно слушающей поющего парня. Это, по всей видимости, был тот самый Пашка, который по словам Люси пел лучше, чем кто- либо. Голос парня действительно был хорош, и от слов его песни по телу пробегали мурашки. А тихие аккорды гитары придавали необыкновенный оттенок спокойствия и какой – то неизведанной тоски.

      Все, кто сидел и стоял у костра, были словно заколдованы. Никто не говорил и тем более не заметил нашего появления. Лишь одна девушка пристально посмотрела на моего спутника. И, похоже, хотела оказаться на моём месте. Присутствие парня, обнимавшего её за плечи, перестало её волновать и она нагло, с чувством собственности, рассматривала Артёма.

      Пение Пашки закончилось, и спустя несколько секунд все зааплодировали. Компания загудела оживленным разговором и среди слов пролетали фразы на немецком и английском языках. Берхард пожимал руку исполнителю и что – то с восторгом бормотал на немецком языке. Рядом стоящий парень переводил Пашке всё, что выражал немец, на что парень в ответ улыбался и кивал, словно не стоил такой похвалы.

      Артём потянул меня ближе к нашей мишени и, как бы случайно увидев знакомого, заговорил наигранно удивленным голосом.

      – Bernhard?! Guten Tag! Was fur ein Treffen?! Ich habe gehort, dass Sie den Altai sehen mochten, ich habbe nicht daren gedacht Sie hier zu treffen.2 – он говорил так, как будто был коренным немцем.

      Из всего сказанного я поняла только некоторые слова, всё то, что помнила из школьной программы.

      – Artyom?! Ich habbe nicht erwarter, sie hier zu treffen!3 – воскликнул Берхард, действительно, удивившись при виде Артёма.

      Берхард был мужчиной около пятидесяти лет, среднего роста, с пепельными волосами, словно специально покрашенными. Хотя может, это так и было. На нём была одета футболка, кроссовки Adidas и штаны с множеством карманов. По всему этому виду, с первого взгляда, трудно было сказать, что он владелец какой – нибудь большой компании, с которым можно заключать сделки. Его, пожалуй, выдавали дорогие часы и брендовые вещи.

      – Haben Sie sich entschieden, mir zu verfolgen? Nach den tausenden Anrufen von Ihr Anwalt, ich habbe gehofft mich in den Bergen

Скачать книгу


<p>2</p>

Берхард?! Здравствуйте! Какая встреча?! Я слышал, что Вы хотите посмотреть Алтай, но не думал встретить Вас здесь. ’ (нем.)

<p>3</p>

Артём?! Не ожидал Вас здесь увидеть! (нем.)