Дело о воющей собаке. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер страница 14
– А как же шофер? – спросил Пембертон.
– Вообще-то помещение сперва предназначалось для шофера, но я его не держу. Предпочитаю сам водить машину.
– Ладно, давайте поговорим с китайцем. Это вас устраивает, Мейсон?
– Меня устраивает все, – улыбнулся Мейсон. – Только я хочу, чтобы потом вы поговорили с моим клиентом.
– Конечно. Где его дом, мистер Фоули?
– Вон там, с северной стороны.
Машина покатилась по подъездной аллее и остановилась перед зданием, где рабочие трудились с подозрительным усердием, свидетельствующим о желании произвести впечатление на хозяина и, возможно, избежать жалоб на медлительность.
– Поднимайтесь, – сказал Фоули, – и я приведу А Вонга.
Пембертон начал подниматься по лестнице вдоль бетонной стены здания, но остановился, услышав, как хлопнула дверь и женский голос произнес:
– О, мистер Фоули, я должна немедленно с вами поговорить. У нас неприятности…
Дальнейшее услышать не удалось, так как женщина понизила голос при виде полицейской машины.
Поколебавшись, Билл Пембертон спустился вниз и зашагал к задней стене дома.
– Что-то с собакой? – спросил он.
– Не знаю, – ответил Клинтон Фоули.
Молодая женщина в домашнем платье и переднике, с перевязанной правой рукой быстро подошла к Фоули.
Ей было лет двадцать семь – двадцать восемь. На ее лице отсутствовала косметика, а волосы были гладко зачесаны назад. Она производила впечатление опытной домохозяйки, но ей бы не помешало немного макияжа, более презентабельная одежда и завивка, чтобы выглядеть по-настоящему красивой.
Билл Пембертон, прищурившись, смотрел на нее.
– Это моя экономка, – объяснил Фоули.
– А-а, – многозначительно протянул Пембертон.
Фоули повернулся, собираясь заговорить, но дождался, пока женщина подошла к нему.
– Что случилось? – спросил он.
– Принц меня укусил, – ответила она. – Он заболел.
– Как это произошло?
– Не знаю, но думаю, он чем-то отравился. Принц вел себя странно. Я вспомнила, что вы велели положить соль ему на язык, если он внезапно проявит признаки болезни, и сделала это. А он сжал зубы и укусил меня.
Фоули посмотрел на перевязанную руку.
– Сильно? – спросил он.
– Нет, вряд ли.
– Где он сейчас?
– Я закрыла его в вашей спальне, когда соль подействовала, но подумала, что нужно сообщить вам об отравлении.
– Сейчас ему лучше?
– Да, похоже, он поправился.
– У него были судороги?
– Нет, Принц лежал и дрожал всем телом. Я пару раз заговаривала с ним, но он не проявлял никакого интереса, как будто находился в ступоре.
Фоули кивнул