Дело о воющей собаке. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер страница 16

Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер Перри Мейсон

Скачать книгу

вам об этом размышлять?

      – Затем, – сказал Перри Мейсон, – что, если человек выдвигает против моего клиента обвинение, объявляя его безумным, он должен быть готов к решительному бою.

      Задняя дверь открылась, и оттуда вышла миссис Бентон.

      – Мистер Фоули просит вас войти, – сообщила она. – Прошу прощения – мне не следовало злиться и уходить.

      – Забудьте об этом, – успокоил ее Билл Пембертон. – Мы сами виноваты. – И он посмотрел на Перри Мейсона.

      – Я прибыл сюда, – заявил адвокат, – чтобы получить информацию и проследить, что с моим клиентом обошлись справедливо.

      – Нет, – возразил Пембертон. – Мы прибыли сюда для того, чтобы выяснить, выла ли собака. Думаю, наше проникновение в здешнюю ситуацию должно этим ограничиться.

      Мейсон промолчал.

      Молодая женщина провела их через черный ход в кухню. Маленький, худощавый китаец, облаченный в поварской фартук, устремил на них блестящие глазки-бусинки.

      – В сем дела? – спросил он.

      – Мы пытаемся разузнать о собаке… – начал Перри Мейсон, но Пембертон прервал его:

      – Минутку, Мейсон. Позвольте мне с ним поговорить. Я умею обращаться с китайцами. Как твой имя? – спросил он, имитируя речь китайца.

      – А Вонг.

      – Твоя здесь готовить?

      – Моя готовить.

      – Твоя знать больсой полисейский собака?

      – Холосо знать.

      – Твоя слышать собака шуметь – выть по ночам?

      Китаец медленно покачал головой.

      – Собака не выть? – допытывался Пембертон.

      – Не выть, – ответил А Вонг.

      Помощник шерифа пожал плечами:

      – Это все, что нам нужно. Сами видите, Мейсон, как обстоят дела. Ваш человек просто спятил – вот и все.

      – Я бы расспрашивал этого парня по-другому, – заметил Мейсон.

      – Вот еще! – фыркнул Пембертон. – Я отлично умею с ними обращаться – поднаторел на делах с лотереей. Они сами только так изъясняются по-английски и другого языка не понимают. Если вы будете обращаться к ним на нормальном английском языке, они станут каждый раз отвечать «да», не понимая, о чем их спрашивают.

      – Думаю, джентльмены, – вмешалась миссис Бентон, – мистер Фоули хотел бы, чтобы вы подождали в библиотеке. Он скоро к вам присоединится.

      Она открыла дверь, и двое мужчин, пройдя через буфетную, столовую и гостиную, свернули налево и вошли в библиотеку, стены которой были уставлены книгами. Центр комнаты занимал большой стол, рядом с каждым из глубоких кожаных кресел стоял торшер, а тяжелые занавеси на высоких окнах сдвигались на карнизе с помощью шнура настолько плотно, что совсем не пропускали свет.

      – Если вы посидите здесь… – начала миссис Бентон.

      В этот момент дверь распахнулась, и на пороге появился Клинтон Фоули. Его глаза сверкали, лицо было искажено гневом. В руке он держал лист бумаги.

      – Все кончено, – заговорил Фоули. – Больше вам незачем беспо�

Скачать книгу