Дело о двойняшке. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о двойняшке - Эрл Стенли Гарднер страница 13

Дело о двойняшке - Эрл Стенли Гарднер Перри Мейсон

Скачать книгу

семисот пятидесяти долларов. В дополнение к этому вы должны мне передать свои права, титул собственности и долю, если таковые имеются, в содержимом мастерской, расположенной в том же здании, что и гараж за домом Джилманов. Долю в содержимом мастерской в настоящее время и в том, что находилось в ней сегодня в течение дня.

      – Это абсурд, мистер Мейсон! – воскликнул Картер. – Я же сказал вам, что там нет ничего моего.

      – Тем не менее это единственное условие, выполнения которого я требую, чтобы согласиться взяться за ваше дело.

      – Тогда объясните, пожалуйста, почему вы его выдвигаете?

      – Если вам ничего не принадлежит из содержимого мастерской, то для вас это вообще не условие. Я просто прошу вас передать мне ваши права, титул собственности и долю на все, что там есть. Если у вас нет прав ни на что находящееся там, титула собственности или доли в чем-либо, то вы мне ничего и не передаете.

      – Вы пытаетесь поймать меня в капкан, мистер Мейсон?

      – Конечно, нет. Только защитить себя.

      – Вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, зачем мне стоит это делать? – спросил Картер.

      – А вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, почему бы вам этого не сделать?

      – Послушайте, мистер Мейсон, мне необходимы ваши услуги. Мне нужно, чтобы вы заверили меня, что станете защищать семью, всех и каждого ее члена, независимо от того, что может случиться. Если вы обнаружите, что у них возник конфликт интересов, вы имеете право отказаться от дела… Но вы должны удостовериться, что это на самом деле конфликт интересов, а не просто какие-то разногласия. Вы обязаны сделать все, что только в ваших силах, для каждого члена семьи, потому что сейчас, как мне кажется, они переживают критический период.

      – Я понимаю. Я требую от вас аванс в размере семисот пятидесяти долларов и передачу ваших прав, титула собственности и доли, если таковые имеются, в содержимом мастерской.

      – Хорошо, – раздраженно ответил посетитель, – печатайте бумагу. Я ее подпишу. Вы не оставляете мне выбора.

      Мейсон кивнул Делле Стрит.

      – Подготовь, пожалуйста, все, что требуется, и дай расписаться мистеру Картеру.

      Делла Стрит встала из-за своего стола, на несколько минут вышла из кабинета, вернулась и протянула лист бумаги посетителю.

      Он написал внизу «Эдвард Картер» крупным прямым почерком.

      – Распишись как свидетельница приложения подписи, Делла, – сказал Мейсон.

      Секретарша выполнила просьбу Мейсона.

      – Итак, я не должен связываться с вами. Вы свяжетесь со мной? – уточнил адвокат.

      – Все правильно, – кивнул посетитель.

      – А если что-то случится с кем-либо из членов семьи и им понадобятся мои услуги, мне связываться с ними?

      – Подождите, пока они сами не свяжутся с вами. Они сделают это, если потребуют обстоятельства.

      – Хорошо, мистер Картер, – сказал Мейсон, пожимая руку посетителю. – Делла Стрит даст вам расписку на семьсот пятьдесят долларов, которые с только что подписанной вами передачей прав послужат авансом.

      –

Скачать книгу