Дело о зарытых часах. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер страница

Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер Перри Мейсон

Скачать книгу

нужную сторону.

      В госпитале с большим трудом восстановили подвижность суставов. «Какое-то время движения будут скованны, – предупредили Раймонда, – локоть еще поболит. Но как можно больше двигайте рукой, развивайте мышцы. Только берегите локоть от ударов». Он и берег, а сейчас, на такой дороге, тем более.

      В сотне футов ниже шоссе сверкал горный поток, прыгая с одетых пеной скал, чтобы исчезнуть, наполнив каньон грохотом, и словно посылал сияющие улыбки нависшим над ним скалам.

      Дорога прошла через подвесной мост и начала крутой подъем, уже по ту сторону каньона, к поросшему соснами плато. Дальше, левее, пылающее солнце Калифорнии превращало гранит в сверкающий хрусталь, отчего тени под горами казались разлитыми чернилами.

      Дорога петляла по плато, где стройные сосны одуряюще дышали смолой. Правее, в долине, жаркое марево походило на расплавленную бронзу, выплеснутую в кремово-розовую опоку из высохших берегов.

      – Устали? – спросил Гарлей.

      – Нет. Немного обеспокоена, и только.

      Впереди возник новый поворот, и разговор прервался сам собой. Затем, на коротком участке прямой дороги, Адели удалось взглянуть на Раймонда.

      – А вот вы устали, – заметила она. – Чуть ли не в первый день возвращения из госпиталя я потащила вас в папин домик… А перед этим вы еще беседовали в клубе!

      Гарлей спокойно ответил:

      – Нет, я совсем не устал. Наоборот. Понимаете, я почти забыл, что на земле существуют такие вот места, теперь будто рождаюсь заново.

      – А беседа в клубе… утомила вас?

      – Меня – нет. Вот слушателей…

      Он рассмеялся, стараясь поменьше отвлекать девушку.

      – Гарлей, вы прекрасно поняли, что я имела в виду.

      – Понял, понял…

      – Что же вы рассказывали?

      – Ничего из того, чего они ожидали. Я поведал им о войне как о тяжелой работе, без фанфар и оркестров…

      Через некоторое время Адель внезапно спросила:

      – Вы собираетесь работать у моего отца?

      – Он звонил и сказал, чтобы я заглянул к нему, когда будет время. У него ощущение, будто я не знаю, чем заняться.

      – Ему нужен человек вроде вас, кому он мог бы довериться… Не такой, как…

      – Джек Хардисти, да?.. Разве так ничего хорошего и не вышло?

      – Не будем на эту тему, – резко сказала девушка. И добавила мягче: – Конечно, ничего хорошего получиться и не могло, но мне бы не хотелось это обсуждать.

      – О’кей.

      Адель Блейн искоса взглянула на спутника. Безразличие в его голосе было ей в новинку. Еще год назад она разбиралась во всех его настроениях, а сейчас он ее удивлял. Словно они смотрели в разные концы телескопа: все важное для нее казалось ему незаметными пустяками.

      Начался новый обрывистый каньон. На вершине подъема Адель резко свернула влево и повела машину дальше, где на вершине треугольника плато примостился домик, такой же естественный здесь, как любая сосна.

      Одноэтажное строение с широким порталом, протянувшимся вдоль всего фасада, – цель пути. Балюстрада сделана из тонких ошкуренных бревен. Стены сложены из более прочного материала, но солнце и ветер состарили его и придали ему коричневато-зеленые цвета, так гармонирующие с общим тоном вокруг.

      – Ничего? – спросила Адель.

      Гарлей равнодушно кивнул, а девушка вдруг испугалась, что ему скучно, но сразу уловила выражение его глаз.

      – Я много думал о таком месте, – медленно сказал он. – Это, как мне кажется, олицетворение спокойствия, единственно нужное человеку… Дефицит в наши дни… Долго мы тут пробудем?

      – Не очень.

      – Я могу быть чем-нибудь полезен?

      – Нет, нет, всякие домашние дела… А вы побудьте на солнышке и отдыхайте.

      Адель наблюдала, как гость вылезает из машины, оберегая локоть.

      – Не заблудитесь? В ручье вкусная вода… Освежитесь.

      Она вошла в хижину, открыла все окна, чтобы проветрить помещение.

      Гарлей нашел ключ с хрустальной водой. Тут же висел ковшик, высеченный из гранита.

      Напившись, он побрел к залитому солнцем кусочку плато у подножия скалы. Оттуда был виден через каньон пологий откос, уже заполняющийся пурпурными тенями заката. Стояло полное безветрие, даже сосны не шептались. Окружающие горы поражали переходами цветов всех оттенков, взрываясь кое-где остроконечными зубцами.

      Гарлей сделал себе подушку из сосновых игл и,

Скачать книгу