Дело об отложенном убийстве. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер страница 17
– У вас еще будет время извиниться, когда я не буду стоять под проливным дождем. Я гораздо больше склонен прощать, когда холодные капли не падают мне за шиворот и у меня сухие ноги.
– Что мне делать? – снова спросила она.
– У вас есть номер Деллы Стрит?
– Нет. Мы звонили в контору.
– Это тот же телефон, – перебил ее адвокат. – В справочнике два номера – по которому звонить днем и по которому после закрытия офиса. Второй – номер в квартире Деллы Стрит. Мой домашний не значится ни в каких справочниках, он есть только у Деллы. Возвращайтесь в свои меблированные комнаты и ложитесь спать, как будто ничего не произошло. Если кто-то поднимет вас с постели и начнет задавать вопросы, не отвечайте. Не говорите ни слова. Не признавайтесь, не отрицайте, не объясняйте. Требуйте разрешения связаться со мной. Говорить буду я.
– А если… если никто ничего не станет спрашивать?
– Вставайте как обычно, позавтракайте и утром позвоните мне. И, ради бога, не впутывайтесь больше ни во что.
– Что вы имеете в виду?
– Ни в коем случае не связывайтесь с Харольдом Андерсом. Держите глаза открытыми, а рот закрытым.
Она взяла его за руку:
– Спасибо, мистер Мейсон. Вы не представляете, как я вам благодарна.
– Потом будете благодарить. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Адвокат повернулся и направился к своей машине, ступая мокрыми ногами по лужам.
Делла Стрит открыла ему дверцу.
– Нашел? – спросила она.
Мейсон покачал головой.
Мэй Фарр завела машину, объехала автомобиль адвоката, дважды на прощанье нажала на гудок и начала ускоряться по черной ленточке дороги.
Делла Стрит достала из сумочки маленькую бутылочку виски.
– А это откуда? – поинтересовался Мейсон.
– Из личного погреба. Я подумала, что тебе может пригодиться. Боже, шеф, ты промок до нитки.
Мейсон сделал глоток и протянул ей бутылочку.
– Нет, – покачала головой секретарша. – Тебе нужнее. Пей все.
Адвокат снова поднес бутылочку к губам и осушил ее до конца.
– Спасибо, Делла.
– Ты там очень долго находился.
– Хотел найти револьвер.
– Думаешь, она помнит, где его выкинули?
– Должна. Она ориентировалась по ларьку, где продают булочки с горячими сосисками.
– В темноте, конечно, искать безумно сложно.
– Знаю, – кивнул Мейсон, – но я все очень внимательно осмотрел, я сделал семьдесят пять шагов по длине и столько же по ширине. То есть я хочу сказать, что тщательным образом оглядел каждый дюйм.
– Но как ты промок!
Мейсон завел машину.
– Такова жизнь, – философски заметил он.
– Что ты думаешь обо всем этом деле? – спросила секретарша.
– Пока не пришел ни к каким выв