Синее чудовище. Карло Гоцци
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Синее чудовище - Карло Гоцци страница 8
Мальчик делает поклон, берет записку из урны. Тарталья подходит с церемониями; берет у него записку, с важностью всходит на возвышение и громко выкликивает имя. Во время всех этих церемоний гремят трубы.
Тарталья (с возвышения, громогласно). Девица Смеральдина! (Спускается с достоинством.)
Панталоне. О бедная девочка! Смотрите, пожалуйста! Не успела прибыть, как ей уже на долю выпала честь служить пищей семиглавой гидре!
Фанфур
(встает с престола, все поднимаются со знаками почтения).
Несчастная! Душой скорблю о ней.
К начальнику тюрьмы ее сведите,
Пускай ее запрет, а завтра утром
Доставит к Гидре. О мои министры,
Я так подавлен гнетом всех несчастий,
Что силы нет дышать. Одна отрада
Мне остается в дряхлости моей –
Присутствие моей супруги нежной,
Любимой Гулинди! Я у нее
Найду луч утешения в печали.
Осталось нам судьбе повиноваться.
Панталоне (в сторону, с иронией). «Присутствие моей супруги нежной…»
Тарталья (в сторону, с иронией). «Любимой Гулинди…»
Торжественный марш. Фанфур уходит с вельможами; остаются Панталоне и Тарталья.
Входит Бригелла.
Панталоне, Тарталья, Бригелла.
Бригелла. Честь имею, синьоры! Кому достался жребий?
Панталоне. Странно, синьор капитан, жребий пал на долю молодой девушки, которая только этим утром прибыла в наш город. Будьте же любезны разыскать ее, посадить под замок и завтра, как это всегда делается, отправить на завтрак Гидре.
Бригелла. Я ее не видел, не знаю, что это за девица.
Тарталья. Маленькая, с толстеньким носиком, а характер такой, что я вам не советую и пробовать одному с ней справится, потому что она надает синьору капитану пощечин. Она, верно, здесь; поищите ее. Вот имя. (Дает ему записку.)
Бригелла (читает). «Девица Смеральдина». О звезды! Так звали мою сестричку, которую я оставил малюткой, когда покинул родину. Что если это моя сестра? Вот именно – из Бергамо да в Нанкин! И потом – не может быть, чтобы за эти двадцать лет, что я уехал, она не вышла замуж и до сих пор осталась девицей? Э, басни, басни! Честь имею! (Уходит.)
Тарталья. Ваш слуга, синьор капитан.
Панталоне, Тарталья.
Панталоне. И как это, Тарталья, его величество не понимает, что все удары судьбы сыплются на него из-за грехов его жены! Ему нельзя даже заикнуться об этом; он околдован, одержим злым духом, погиб, ослеп, превратился в мальчишку.
Конец ознакомительного фрагмента.