Остров фарисеев. Джон Голсуорси

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров фарисеев - Джон Голсуорси страница 13

Остров фарисеев - Джон Голсуорси Зарубежная классика (Эксмо)

Скачать книгу

великолепен!

      А дальше под громкие аплодисменты публики все произошло именно так, как предсказал Шелтон.

      Глава V

      Примерный гражданин

      Прежде чем покинуть театр, приятели постояли немного в вестибюле, надевая пальто; поток белоснежных манишек несколько задерживался у дверей, образуя водовороты, словно каждому на мгновение становилось страшно выйти из этого рассадника фальшивых чувств и морали на мокрые, пронизанные ветром улицы, где под суровым, бесстрастным небом расцветают и чахнут человеческие цветы, прорастают и гибнут человеческие сорняки. Свет фонарей падал на множество спесивых лиц, сверкал на бесчисленных драгоценностях и шелке цилиндров, струился по мокрым от дождя плитам тротуара, озаряя неровными бликами лошадей, физиономии кучеров и фигуры случайно здесь оказавшихся жалких созданий – тех, что обычно прячутся подальше в тень.

      – Пойдем пешком, – предложил Хэлидом.

      – Ты замечал, что в современных пьесах непременно выводится «хор сплетников», который выступает в роли чуть ли не бога? – спросил вместо ответа Шелтон.

      – Ты чертовски привередлив, – сказал, нарочито покашливая, Хэлидом.

      – Я не склонен смешивать две разные вещи, – продолжал Шелтон. – Конец этой пьесы вызывает тошноту.

      – Почему? – удивился Хэлидом. – Какой же тут мог быть другой конец? Не хочешь же ты, чтобы после пьесы оставался дурной привкус во рту?

      – Как раз эта пьеса и оставляет такой привкус.

      Хэлидом, который шел широким шагом, ибо и в ходьбе, как и во всем остальном, считал необходимым быть всегда впереди, еще больше ускорил шаг.

      – Что ты хочешь этим сказать? – вежливо осведомился он. – По-твоему, было бы лучше, если б эта женщина совершила неблаговидный поступок?

      – Я имею в виду мужчину.

      – Какого мужчину?

      – Мужа.

      – А что в нем особенного? Правда, он немного невоспитан.

      – Не понимаю мужчину, который требует, чтобы женщина жила с ним, когда она этого не хочет.

      В тоне Шелтона прозвучал вызов, и это скорее, чем высказанная им мысль, заставило его приятеля с достоинством ответить:

      – По этому поводу говорится много всякого вздора. А на самом деле женщинам все равно, просто они наслушались всякой чепухи.

      – Ну, с тем же успехом можно сказать голодному: «На самом деле ты ничего не хочешь, просто наслушался всякой чепухи!» Таким способом ничего не докажешь, милый мой.

      Ничто не могло больнее уколоть Хэлидома, чем это обвинение в нелогичности, ибо он гордился своей железной логикой.

      – Глупости, – сказал он.

      – Ничего подобного, старина. В данном случае перед нами женщина, которая жаждет свободы, а ты вдруг утверждаешь, что она ее вовсе не жаждет.

      – Такие женщины не заслуживают внимания, они совершенно невозможны,

Скачать книгу