Лазурные берега. Сара Ларк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лазурные берега - Сара Ларк страница 54

Лазурные берега - Сара Ларк Ямайка

Скачать книгу

настоял на том, чтобы за это время окрещенные им люди были посвящены в новую веру. А поскольку даже для Деирдре было затруднительно, а для Ленни, Амали и Нафии совершенно невозможно почти ежедневно ездить в Кингстон, то Дугу и Норе пришлось принять священника в Каскарилла Гарденс в качестве гостя, прибывшего на продолжительный срок. Священник использовал это время для того, чтобы накопить жирок перед своей будущей и, конечно, трудной работой, и еда Адвеа пришлась ему по вкусу. Тем не менее за обедом святой отец вступал в ожесточенную словесную перепалку с мисс Холлендер, которая яростно защищала протестантизм и каждый вечер спорила с ним о том, кто имеет право читать застольную молитву.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Момми (или момм) – мама (разг. англ.). (Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.)

      2

      От англ. pidgin english – упрощенный английский. (Примеч. ред.)

      3

      Черепахи (исп.).

      4

      Соседка (фр.).

      5

      Вот так, доктор (фр.).

      6

      Евангелие от Матфея [10:9] (Примеч. ред.).

      7

      «Черный кодекс» (фр.). Свод законов, принятых в 1685 г., регулирующий условия жизни и работы цветных рабов во французских колониях.

      8

      Само собой (лат.).

      9

      Папа, тебе, несомненно, нужно еще позаниматься (фр.).

      10

      Имеется в виду Эдвард Тич (1680–1718) – английский пират, плававший в Карибском море в 1716–1718 гг. (Примеч. ред.)

      11

      «Морская дева» (англ.).

      12

      Этот цвет называют еще «цветом старой розы»; имеет бежевый оттенок.

      13

      Ужасный ребенок (фр.).

      14

      «Месть королевы Анны» (англ.).

      15

      «Гордость моря», «Утренняя звезда» (англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANsAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABgAEBQcCAwgBCQr/xABSEAABAwIEBAQEAgYIBAUBBAsBAgMEBREABhIhBxMxQQgiUWEUMnGBI5EJFUJSobEWM1RiksHR4SRygvAXJTRD8aIKGERTY3OyJjh1kzeDwrP/xAAdAQABBQEBAQEAAAAAAAAAAAAEAAECAwUGBwgJ/8QATxEAAQMCBAMFBQYEBQMDAgENAQACAwQRBRIhMQZBURMiYXGBBxQykaEjscHR4fAIFUJSM1NicvEWJIJDkrI2c2Ois8IXJSY0ozVEdITS/9oADAMBAAIRAxEAPwA5RmGcgWTLkJHsvH1q6njO4HyX5sMxKqbZokPzXqczTuYLzJHX984DqI4wLWC2qGrqXuBLz8yi3LtUlyGATJeuf75xjuyF1rLsYe1yXufmtGZanMYSSJT4I/v40aVjHGxCwcWnmjBLXH5obdzLUA4bTJFv+c40fd4v7VybsSqb/wCIVj/SSpf22V/jw/u0P9qb+Y1P+YUv6SVL+2yv8eF7tD/al/Man/MKX9JKl/bZX+PC92h/tS/mNT/mFL+klS/tsr/Hhe7Q/wBqX8xqf8wpf0kqX9tlf48L3

Скачать книгу