Правила обольщения. Кэтрин Каски
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Правила обольщения - Кэтрин Каски страница 12
– Нет-нет, мальчик, ты все правильно понял. Я хочу, чтобы ты нашел себе жену – причем быстро. И сделал ей ребенка. Я хочу знать, что род Ламонтов продолжится после моей смерти. Сделай это, и я позволю тебе тратить твою часть наследства, как тебе заблагорассудится.
Александр решил сделать паузу, осушив свой бренди долгим, непрерывным глотком. Теперь женитьба. Внезапная диктатура отца быстро развивалась от плохого к худшему.
– Но, сэр, ведь нет ни малейшего смысла спешить к алтарю. Вы здоровы и полны сил.
Он сам это накликал.
– Боюсь, что это не так. Мое сердце уже два дня буквально заходится. Трепещет, как чертова ласточка в клетке из ребер. Не далее чем две недели назад скончался лорд Рашли, а он пребывал в таком же состоянии. Умер верхом на лошади. – Старик решительно покачал головой. – Нет, я не могу терять времени, мальчик. Как бы ни утешал меня мой доктор, я могу упокоиться этим же вечером.
Александр отвернулся и поставил на стол опустевший бокал. Абсурд. Его отец всегда «умирал» то от одного, то от другого, а наследство Александра оставалось все так же недостижимо. И эта идея была очередной уловкой старого горца, желавшего подчинить сына своей упрямой воле.
– Не дрожи так, сынок. Женитьба принесет тебе огромную пользу. Ничто не сравнится с умением женщины усмирить незрелого юнца и привить ему немного ответственности.
Александр снова попытался заговорить, но отец поднял руку, взывая к молчанию.
– Не прерывай. Я знаю, что сейчас ты в это не веришь, но говорю тебе истинную правду. Потому что таким, как я есть сейчас, меня сделала твоя мать. Без нее я бы до сих пор кутил с девицами и проводил вечера с джентльменами в клубе Уайта.
Александр буквально чувствовал, как с каждой секундой его лицо становится все бледнее. Он поднял колокольчик, собираясь приказать принести бутылку шотландского виски или даже вина, когда его дворецкий, близнец камердинера, мистер Херберт, вошел в комнату с серебряным подносом, на котором лежало письмо.
Второй мистер Херберт, известный как просто Второй, остановился перед Александром:
– Простите за беспокойство, милорд, но меня просили доставить это немедленно.
Дернув бровью, Александр поднял письмо с подноса и отпустил дворецкого, затем сломал алую восковую печать и открыл конверт. Имя отправителя сразу бросилось ему в глаза: мисс Мерриуэзер. Быстро прочитав короткое послание, он свернул его и спрятал в искусно вшитый потайной карман на груди своего пиджака.
– Итак, отец, вы говорили…
– Ты не спрячешь от меня этот довольный блеск в глазах, даже и не пытайся. Письмо от женщины.
– Прошу прощения, сэр. – Александр занял стул у окна и попытался незаметно выглянуть в поисках экипажа Фезертонов.
Хотя он и понимал всю бессмысленность подобного поведения, поскольку мисс Мерриуэзер наверняка не отправилась