Väikeste naiste abielud I osa. Louisa May Alcott
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Väikeste naiste abielud I osa - Louisa May Alcott страница 5
“Aga miks mitte keelduda, teiste pärast, kui mitte sinu enda. Palun, Laurie, luba seda mulle, siis oleks mul veel üks põhjus nimetada seda päeva oma elu kõige õnnelikumaks.”
Nii äkiline ja tõsine nõue pani noormehe hetkeks kõhklema, sest naeruväärsust on sageli raskem taluda kui enesesalgamist. Meg teadis, et kui Laurie lubaduse annab, peab ta seda iga hinna eest, ning tundes oma jõudu, kasutas seda, nagu iga naine teeks oma sõbra heaks. Ta ei rääkinud, vaid vaatas Laurie poole, nägu õnnest väljendusrikas, ja ta naeratus ütles: “Keegi ei suuda mulle täna midagi keelata.”
Laurie kindlasti ei suutnudki, naeratas vastu, andis talle käe ja ütles südamest: “Ma luban, Mrs. Brooke!”
“Tänan sind väga, väga, väga.”
“Ja mina joon pikka iga su otsusele, Teddy,” hüüdis Jo, ristides teda paari limonaaditilgaga, kui ta oma klaasi viibutas ja heakskiitvalt Lauriele naeratas.
Niimoodi joodi terviseks ja anti mitmeid tõotusi sel päeval, sest vaistliku tarkusega kasutasid mitu tüdrukut seda õnnelikku hetke, et panna oma sõpra samasugust asja tõotama, mille eest too tänas neid terve oma elu.
Pärast einet jalutasid inimesed paari- ja kolmekaupa majas ja aias ringi, nautides päikesepaistet väljas ja sees. Meg ja John juhtusid seisma koos muruplatsi keskel, kui Lauriet haaras inspiratsioon, mis pani punkti sellele ebamoodsale pulmale.
“Kõik abieluinimesed, võtke kätest kinni ja tantsige ümber värske abielumehe ja – naise, nagu sakslased teevad, ja meie, poissmehed ja vanatüdrukud, hüppame paarikaupa väljaspool!” hüüdis Laurie, tantsides mööda aiateed koos Amyga nii mõjukalt ja osavalt, et kõik midagi ütlemata sedasama tegid. Mr. ja Mrs. March, tädi ja onu Carrol alustasid seda, teised ühinesid nendega kiiresti, isegi Sallie Moffat viskas pärast hetkelist kõhklust vediku käsivarrele ja tõmbas Nedi ringi. Kuid suurim nali oli Mr. Laurence’i ja tädi Marchiga, sest kui väärikas vanem härrasmees tõsiselt vana leedi poole astus, torkas see mehe kepi oma kaenla alla ja hüppas reipalt ringi, et ühendada käed teistega ja tantsida pruutpaari ümber, kui nooremad täitsid aia nagu liblikad südasuvel.
Kui enam ei jaksatud, lõppes see ootamatu ball ja inimesed hakkasid lahkuma.
“Soovin sulle head, mu kallis, südamest soovin sulle head, kuid arvan, et sa kahetsed seda,” ütles tädi March Megile, lisades peigmehele, kui too teda tõllani saatis: “Olete õnnega koos, noormees, vaadake, et te seda vääriksite.”
“See oli kõige ilusam pulm, mida ma pika aja jooksul näinud olen, Ned, ja ma ei mõista, miks, sest see polnud põrmugi stiilne,” märkis Mrs. Moffat oma abikaasale, kui nad minema sõitsid.
“Laurie, mu poiss, kui sa kunagi tahad niisuguse asjaga tegeleda, võta endale appi üks neist väikestest tüdrukutest ja ma olen täiesti rahul,” ütles Mr. Laurence, seades end oma kerges toolis puhkama pärast hommikupooliku erutust.
“Teen oma parima, et sulle heameelt valmistada, sir,” kõlas Laurie ebatavaliselt kuulekas vastus, kui ta hoolikalt lahti päästis lillekimpu, mille Jo oli ta nööpauku pannud.
Väike maja polnud kaugel, ja ainus pulmareis, mida Meg sai, oli vaikne jalutuskäik koos Johniga vanast kodust uude. Kui ta endisest kodust välja astus, paistes nii ilus oma valges mantlis ja valge lindiga kübaras, kogunesid kõik tema ümber hüvasti jätma, nii õrnalt, nagu läheks ta kaugele ära.
“Ära tunne, et olen sinust lahus, mu armas ema, sest ma ei armasta sind sugugi vähem kui Johni,” ütles ta ema kallistades, silmad pisaraid täis. “Ma tulen siia iga päev, isa, ja loodan, et hoiate mu paika oma südameis, kuigi olen abielus. Beth viibib suure osa ajast koos minuga ja teised tüdrukud astuvad aeg-ajalt sisse, et naerda mu majapidamispüüdluste üle. Tänan teid kõiki mu õnneliku päeva eest. Hüvasti, hüvasti!”
Nad seisid teda vaadates, näod täis armastust ja lootust ja õrna uhkust, kui ta ära kõndis, nõjatudes oma abikaasa käsivarrele, käed lilli täis ja juunikuine päikesepaiste õnnelikul näol – ja nii algas Megi abielu.
KUNSTILISED KATSETUSED
Võtab kaua, enne kui hakkad aru saama talendi ja geeniuse erinevusest, eriti kui oled ambitsioonikas noormees või naine. Amy mõistis seda vähehaaval, sest pidades entusiasmi inspiratsiooniks, katsetas ta igasuguseid tehnikaid noorusliku hulljulgusega. Mõnda aega oli graafikaäris olnud suur seisak ja seepärast pühendus ta kaunitele tušijoonistele, milles ta oli nii maitsekas ja osav, et ta graatsiline käsitöö oli niihästi meeldiv kui tulus. Kuid liigne kärsitus sundis teda tušši kõrvale panema ja hakkama julgelt puupõletusjooniseid tegema.
Kuni see rünnak kestis, elas pere pidevas tulekahjuhirmus, sest põleva puu lõhn levis majas igal ajal, pööningult tuli ehmatavalt sageli suitsu, tulikuumad põletusrauad lebasid pillapalla igal pool ja Hannah ei läinud kunagi voodisse ämbritäie vee ja lõunasöögikellata ukse juures. Raffaeli portree tekitati vapralt mädaneva laua alumisele poolele ja Bacchus õllevaadi kaanele, võluv keerub kaunistas suhkrukasti kaant ja Romeo ning Julia portreed puuhalge.
Kui näpud on põletada saanud, ravitakse neid õliga ja Amy alustas raugematu kirega õlimaalimist. Kunstnikust sõber varustas teda oma kasutatud palettidega, pintslitega ja värvidega ja ta tekitas niisuguseid karjamaa- ja merevaateid, nagu pole merel või maal kunagi nähtud. Ta pildid loomakarjast oleks võitnud auhindu põllumajandusnäitusel ja hädaohtlikult viltused laevad oleksid ka kõige meresõbralikuma vaataja merehaigeks teinud, kui ta poleks kõigepealt naerma hakanud täieliku asjatundmatuse üle laevaehitusest ja – taglastusest. Tõmmud noormehed ja tumedasilmsed Madonnad, kes vahtisid sind ateljee ühest nurgast, meenutasid Murillot, pruunid varjud nägudel ja ähmased valgussähvatused vales kohas Rembrandtit, trullakad leedid ja vesitõbised lapsed Rubensit ja Turner ilmus sinises tormis, kollases välgus, pruunis vihmas ja purpursetes pilvedes, tomativärvilise laiguga piha ümber, mis võis tähendada päikest või päästerõngast, meremehe särki või kuninga mantlit, nagu vaatajale meeldis.
Järgnesid söejoonistused ja terve perekonna portreed rippusid reas, paistes sama metsikud ja jõuetud, nagu oleksid nad just söekastist tulnud. Kui need pehmenesid söevisanditeks, muutusid need paremaiks, sest sarnasus oli hea, ja Amy juukseid, Jo nina, Megi suud ja Laurie silmi peeti “äärmiselt tabavaiks”. Järgnesid savi ja kips ning ta tuttavate tontlikud portreed kummitasid maja nurkades või kukkusid kappide riiuleilt inimestele pähe. Ta ahvatles lapsi modellitööle, kuni nende seosetud jutustused ta salapärastest tegemistest tekitasid miss Amyle noore julmuri kuulsuse. Ta katsetused selles vallas katkestas järsku ebameeldiv vahejuhtum, mis ta indu jahutas. Kuna teised modellid olid ta viimaks maha jätnud, otsustas ta kopeerida omaenda ilusat jalga, ja perekonda ehmatasid ühel päeval ebamaised tümpsud ja karjed. Kui abistajad kohale jõudsid, leidsid nad noore entusiasti metsikult kuuris ringi hüppamas, jalg kõvasti kipsivannis kinni, mis oli tahkunud ootamatult kiiresti. Ta kaevati sealt välja suurte raskustega ja pisut ohtlikult, sest Jo oli naerust niivõrd haaratud, et ta nuga läks liiga kaugele, tabas vaest jalga ja jättis püsiva jälje vähemalt sellest kunstilisest katsetusest.
Pärast seda Amy rahunes, kuni visandusmaania saatis ta ekslema jõe kaldale, põllule ja metsa, otsima kauneid kohti ja soovima ilusaid varemeid, mida joonistada. Ta sai lõputuid külmetusi, istudes niiskel rohul ja visandades “kaunist maastikku”, milles oli üks kivi, känd, üks seen ja katkine vägiheinakõrs, või “taevalikku pilvevalikut”, mis nägi välja nagu hulk sulepatju. Ta ohverdas oma jume, sõites paadiga jõel keskpäevapäikese käes, et õppida valgust ja varju, ja ta sai kortsud nina