Русский язык для деловой коммуникации. Ю. Г. Смирнова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Русский язык для деловой коммуникации - Ю. Г. Смирнова страница 6
Лексические трансформации (или замены) – это способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц переводящего языка, значения которых не совпадают со значениями исходных единиц, но могут быть выведены логически:
конкретизация – это замена слова или словосочетания ИЯ с более широким значением словом или словосочетанием переводящего языка (ПЯ) с более узким значением;
генерализация – это замена слова ИЯ, имеющего более узкое значение, словом ПЯ с более широким значением, т.е. преобразование, обратное конкретизации;
модуляция – это замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой логически выводится из значения исходной единицы;
антонимический перевод – это замена отрицательных форм на утвердительные и наоборот;
добавление – этот прием перевода связан с необходимостью что-либо пояснить;
опущение – этот прием перевода используется в случае избыточности информации;
компенсация – это способ перевода, при котором происходит восполнение утраченного смысла, и содержание оригинала воспроизводится с большей полнотой.
Транслитерация – это буквенное уподобление, т.е. это фактически то же самое слово, только записанное буквами языка-перевода. Ср.: характрон – запись английского слова HARACTRON кириллицей (характрон – электронно-лучевая трубка).
Синтаксическое уподобление (дословный перевод) – это способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ. Этот тип нулевой трансформации применяется в тех случаях, когда в ИЯ и ПЯ существуют параллельные синтаксические структуры.
Синтаксические трансформации (изменение структуры предложения при переводе) сопровождаются различными перестановками. Перестановка – это изменение расположения языковых элементов в тексте перевода по сравнению с текстом подлинника: членение предложения; объединение предложений; грамматические замены (замена словоформ, частей речи, членов предложения, предложений определенного типа).
Экспликация (описательный перевод) – это лексико-грамматическая