Тысяча и одна ночь. Том XI. Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча и одна ночь. Том XI - Эпосы, легенды и сказания страница 7

Тысяча и одна ночь. Том XI - Эпосы, легенды и сказания Тысяча и одна ночь

Скачать книгу

и поблагодарил меня за то, что я хорошо образовал и обучил – девушку, и потом он сказал: «Эй, слуга, приведи коня с седлом и со сбруей, чтобы он на нем ехал, и мула, чтобы нести его пожитки. О Юнус, – молвил он потом, – когда ты узнаешь, что это дело перешло ко мне, приходи, и, клянусь Аллахом, я наполню благами твои руки, вознесу твой сан и обогащу тебя на всю жизнь».

      «И я взял деньги и уехал, – рассказывал Юнус, – и когда халифат перешёл к аль-Валиду, я отправился к нему, и, клянусь Аллахом, он исполнил то, что обещал, и оказал мне ещё большее уважение, и я пребывал у него в наирадостнейшем положении, занимая самое высокое место, и расширились мои обстоятельства, и умножились мои деньги, и оказалось у меня столько поместий и денег, что мне их хватит до смерти, и хватит после меня моим наследникам. И я был у аль-Валида, пока его не убили, – да будет над ним милость Аллаха великого!»

      Рассказ об ар-Рашиде и девушке (ночи 685–686)

      Рассказывают также, что повелитель правоверных Харун ар-Рашид шёл однажды вместе с Джафаром Бармакидом, и вдруг он увидел несколько девушек, которые наливали воду. И халиф подошёл к ним, желая напиться, и вдруг одна из девушек обернулась к нему и произнесла такие стихи:

      «Скажи, – пусть призрак твой уйдёт

      От ложа в час, когда все спит,

      Чтоб отдохнул я и погас

      Огонь, что кости мне палит.

      Больной, мечась в руках любви,

      На ложе горестей лежит.

      Что до меня – я таков, как знаешь.

      С тобою близость рок продлит?»

      И повелителю правоверных понравилась красота девушки и её красноречие…»

      И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

      Шестьсот восемьдесят шестая ночь

      Когда же настала шестьсот восемьдесят шестая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда повелитель правоверных услышал от девушки эти стихи, ему понравилась её красота и красноречие, и он спросил её: «О дочь благородных, эти стихи из сказанного тобою или из переданного?» – «Из сказанного мною», – ответила девушка, и халиф молвил: «Если твои слова – правда, сохрани смысл и перемени рифму». И девушка произнесла:

      «Скажи, – пусть призрак твой уйдёт

      От ложа моего в час сна,

      Чтоб отдохнул я и погас

      Огонь, которым грудь полна,

      Больной томим в руках любви,

      Постель его – тоска одна.

      Что до меня – я таков, как знаешь

      А ты – любовь твоя ценна?»

      «Этот отрывок тоже украден», – сказал халиф. И девушка молвила: «Нет, это мои слова». И тогда халиф сказал: «Если это также твои слова, сохрани смысл и измени рифму».

      И девушка произнесла:

      «Скажи, – пусть призрак твой уйдёт

      От ложа, все когда во еде,

      Чтоб отдохнул я и погас

      Огонь, пылающий во мне.

      Больной томим в руках любви

      На ложе бденья, весь в огне»

      Что до меня – я таков, как знаешь,

      А ты в любви верна ли мне?»

      «Этот тоже украден», –

Скачать книгу