Гамлет. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гамлет - Уильям Шекспир страница 2

Гамлет - Уильям Шекспир Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Скачать книгу

книжник[2]; обратись к нему, Горацио.

      Бернардо

      Похож на короля? Взгляни, Горацио.

      Горацио

      Да; я пронизан страхом и смущеньем.

      Бернардо

      Он ждет вопроса[3].

      Марцелл

                     Спрашивай, Горацио.

      Горацио

      Кто ты, что посягнул на этот час

      И этот бранный и прекрасный облик,

      В котором мертвый повелитель датчан

      Ступал когда-то? Заклинаю, молви!

      Марцелл

      Он оскорблен.

      Бернардо

                  Смотри, шагает прочь!

      Горацио

      Стой! Молви, молви! Заклинаю, молви!

      Призрак уходит.

      Марцелл

      Ушел – и не ответил.

      Бернардо

      Ну что, Горацио? Дрожишь и бледен?

      Пожалуй, это не одна фантазия?

      Что скажешь ты?

      Горацио

      Клянусь вам Богом, я бы не поверил,

      Когда бы не бесспорная порука

      Моих же глаз.

      Марцелл

                  Похож на короля?

      Горацио

      Как ты сам на себя.

      Такой же самый был на нем доспех,

      Когда с кичливым бился он Норвежцем[4];

      Вот так он хмурился, когда на льду

      В свирепой схватке разгромил поляков[5].

      Как странно!

      Марцелл

      И так он дважды в этот мертвый час

      Прошел при нашей страже грозным шагом.

      Горацио

      Что в точности подумать, я не знаю;

      Но вообще я в этом вижу знак

      Каких-то странных смут для государства.

      Марцелл

      Не сесть ли нам? И пусть, кто знает, скажет,

      К чему вот эти строгие дозоры

      Всеночно трудят подданных страны?

      К чему литье всех этих медных пушек

      И эта скупка боевых припасов,

      Вербовка плотников, чей тяжкий труд

      Не различает праздников от будней?

      В чем тайный смысл такой горячей спешки,

      Что стала ночь сотрудницею дня?

      Кто объяснит мне?

      Горацио

                      Я; по крайней мере

      Есть слух такой. Покойный наш король,

      Чей образ нам сейчас являлся, был,

      Вы знаете, норвежским Фортинбрасом,

      Подвигнутым ревнивою гордыней,

      На поле вызван; и наш храбрый Гамлет –

      Таким он слыл во всем известном мире –

      Убил его; а тот по договору,

      Скрепленному по чести и законам,

      Лишался, вместе с жизнью, всех земель,

      Ему подвластных, в пользу короля;

      Взамен чего покойный наш король

      Ручался равной долей, каковая

      Переходила в руки Фортинбраса,

      Будь победитель

Скачать книгу


<p>2</p>

Ты книжник… – Горацио знает латынь, а заклинания духов произносились по-латыни.

<p>3</p>

Он ждет вопроса. – Согласно древнему поверью, призраки не могли заговорить первыми.

<p>4</p>

Норвежец – норвежский король; так же как дальше: Датчанин, Британец – датский, английский король.

<p>5</p>

…когда на льду в свирепой схватке разгромил поляков… – «…Не smote the sledded Polacks (разночтения: рol-lax, роlе-ахе) on the ice» – темное место, читаемое различно; здесь дано одно из возможных толкований. Предлагаем, наряду с ним, два других:

а) …когда, вспылив,

Швырнул Поляка из саней на лед.

б) …когда однажды

В ответ послам секирой стукнул по льду.