Hanumani teekond Lollandile. Andrei Ivanov
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Hanumani teekond Lollandile - Andrei Ivanov страница 21
6
halb õnn – ingl k.
7
Danske Statsbaner – Taani riigiraudtee.
8
sõna-sõnalt: Võta Kaasa; see ajakiri on tavaliselt olemas linnadevahelistes rongides.
9
see on nii igav, mees, nii igav – tn k.
10
Oo, see peab olema mingi nali! See sõiduplaan on täielik mõttetus! Milleks meile see, kui me ei saa seda kasutada! Ma ei näe mingit mõtet! – ingl k.
11
Lillerevolutsioon… Mida kuradit! – ingl k.
12
hooldekodu – tn k.
13
maanteerüütlid – tn k. Niiviisi kutsutakse Taanis irooniliselt püsielukohata hulkureid, neile on iseloomulik eriline välimus: veidrad rõivad, rohkelt rinnamärke, tassivad seljas kotte, teekanne, rulli keeratud madratseid; sageli on neil käru ja koer; arvatakse, et nende eluviis on tingitud protestivaimust.
14
Inglismaa ei ole müütiline sinilindude ja rooside maa… see on maa, kus politsei tapab rolleritega sõitvaid musti kutte – ingl k. Viide Sinéad O’Connori laulu sõnadele.
15
motoroller – tn k.
16
Taani kuningriigi lühendit tähistavate tähtede d [di] ja k [kei] hääldusele tuginev sõnademäng: decay tähendab inglise keeles kõdu, langust.
17
Vana Taani – tn k. Spetsiifilise maitsega rahvuslik alkohoolne jook.
18
taskuraha – ingl k. Toetus, mida antakse asülantidele igapäevakulutusteks.
19
Niisiis, sõber, sinu nimi on Eugène ja minu nimi on Mais ja me elame siin Taanis ja see on hea, on ju, sõber? Mida arvad? – vigane pr k.
20
finito – lõpetatud (it k), hasta la vista – nägemiseni (hisp k), see ya guys in USA – poisid, näeme USA-s! (ingl k)
21
Kuldpruun – ingl k. Viide The Stranglersi samanimelisele laulule.
22
Saan aru – ingl k.