Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles. Отсутствует

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles - Отсутствует страница 3

Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles - Отсутствует Легко читаем по-испански

Скачать книгу

porque cree que el príncipe quiere ___________ de su hija.

      4. El rey no puede ___________ cuál de los dos gemelos debe ___________ el trono.

      5. La primera ___________ del rey es traerle un vaso tan hermoso que no haya igual en el mundo.

      6. El príncipe cree que es ___________ hacer lo que ___________ su padre.

      7. El príncipe no puede ___________ a su novia en el palacio porque su novia es la rana.

      8. El novio de la hija del platero tiene ___________ de que su novia es hermosa.

      9. Cuando el príncipe baja a ___________ el pañuelo de la rana, ella ___________ en una joven hermosísima.

      10. ___________ un banquete en el palacio para decidir quién debe ser heredero del trono.

      V. Ответьте на вопросы:

      1. ¿Cuál es la maldición de la madre de la rana y la culebrina?

      2. ¿Qué hace el rey para decidir cuál de sus hijos debe heredar el trono?

      3. ¿Por qué para hacer lo que manda el rey va la rana a la orilla del mar?

      4. ¿Qué da la culebrina a la rana en vez de una tapiz bordado en oro?

      5. ¿Cuál es la última prueba del rey?

      6. ¿Por qué cree la rana que su novio no le quiere?

      7. ¿Para qué necesita la rana un coche con cuatro caballos?

      8. ¿Qué hace María al final del banquete?

      9. ¿Para qué la hija del platero tira la comida sobre el rey y todos los que están en el banquete?

      10. ¿Para qué va María a la orilla del mar después de su boda?

      II

      La visita de las ánimas

      [31]

      Pues, señor, había una vez[32] una pobre vieja. La vieja tiene una sobrina. La sobrina es muy buena niña pero es simple[33] y un poco tonta. La vieja siempre piensa en qué va a ser de su sobrina cuando ella muere y pide a Dios que le de un buen novio[34].

      La vieja trabaja en casa de una mujer que tiene huéspedes[35] y entre ellos hay un indiano[36] rico que quiere casarse con una muchacha hacendosa y habilidosa[37] y no le importa si es pobre.

      La vieja cuenta al indiano de su sobrina, Chana. Dice que es una prenda[38], y tan habilidosa que puede pintar pájaros en el aire. El caballero contesta que quiere conocerla y que al día siguiente va a verla.

      La vieja corre a su casa y dice a su sobrina que ella debe ponerse un vestido bonito porque mañana tendrán una visita.

      Cuando, a la otra mañana, viene el caballero, le pregunta a la muchacha si sabe hilar[39].

      – ¡Pues no ha de saber![40] – dice la tía —. Para ella es tan fácil como beber un vaso de agua.

      Entonces el caballero le deja tres madejas de lino[41] para hilar.

      – ¿Qué ha hecho usted, tía? – dice la sobrina llorando cuando el caballero se va —. ¿qué ha hecho? ¡yo no sé hilar!

      – Dios y las ánimas benditas[42] te van a ayudar. Tienes que hilar tres madejas de lino porque en ello va tu suerte.

      La muchacha se va a su cuarto muy nerviosa y comienza a rezar porque es muy devota[43]. Poco tiempo después aparecen tres ánimas muy hermosas, vestidas de blanco. Dicen que van a ayudarla porque ella siempre reza por ellas[44] y en seguida hacen un hilo tan fino como un cabello.

      Al día siguiente viene el indiano y está muy asombrado cuando ve aquella habilidad mientras la vieja no cabe en sí de alegría[45].

      El caballero pregunta a la muchaha si sabe coser[46].

      – ¡Pues, no ha de saber! – contesta la tía inmediatamente —. Las piezas de costura en sus manos son como cerezas en boca de tarasca[47].

      Entonces el caballero le deja lienzo[48] para hacer tres camisas y, para no repetir lo mismo, les diré que sucede lo mismo que el día anterior. El caballero está admirado y deja a Chana un chaleco para bordar[49].

      Por la noche, cuando está rezando con muchas lágrimas a las ánimas benditas, aperecen éstas y le dice una de ellas:

      – Vamos a bordar este chaleco. Pero hay una condición.

      – ¿Cuál? – pregunta ansiosa la muchaha.

      – Nos vas a convidar[50] a tu boda.

      – Pues, que, ¿me voy a casar? – pregunta Chana.

      – Sí – contestan las ánimas —. con ese indiano rico.

      Al otro día, cuando el caballero ve el chaleco tan hermoso le dice a la tía que quiere casarse con su sobrina.

      La tía casi está bailando de contento pero no así la sobrina que dice:

      – Yo no quiero engañar al caballero, tía. ¿Qué me pasa cuando mi marido sabe que no sé hacer nada?

      – Anda[51] – contesta la tía —. ahí aprenderás. Las ánimas benditas te ayudarán.

      Entonces, celebran la boda y la novia va a un retablo[52] de ánimas y las convida a la fiesta.

      El día de la boda entran en la sala tres viejas muy feas. La una tiene un brazo muy corto y el otro tan largo que le arrastra por el suelo[53]; la otra es jorobada[54], y la tercera tiene los ojos más saltones que un cangrejo[55], y más colorados que un tomate.

      – ¡Jesús, María! – el caballero dice a su novia —. ¿Quiénes son?

      – Son – contesta la novia – unas tías de mi padre, que he convidado a mi boda.

      El

Скачать книгу


<p>31</p>

ánima – душа

<p>32</p>

había una vez – жила-была однажды

<p>33</p>

simple – зд. простушка

<p>34</p>

pide a Dios que le de un buen novio – просит Бога, чтобы он послал ей хорошего жениха

<p>35</p>

tiene huéspedes – держит постояльцев

<p>36</p>

indiano – выходец из Америки

<p>37</p>

hacendosa y habilidosa – умелая и хозяйственная

<p>38</p>

prenda – сокровище

<p>39</p>

hilar – прясть

<p>40</p>

¡Pues no ha de saber! – Да чего тут уметь!

<p>41</p>

tres madejas de lino – три мотка льна

<p>42</p>

ánimas benditas – души, томящиеся в Чистилище

<p>43</p>

devoto – верующий

<p>44</p>

reza por ellas – молится за них

<p>45</p>

no cabe en sí de alegría – вне себя от радости

<p>46</p>

coser – шить

<p>47</p>

las piezas de costura en sus manos son como las cerezas en boca de tarasca – лоскуты в ее руках, как черешни у обжоры во рту

<p>48</p>

lienzo – полотно

<p>49</p>

un chaleco para bordar – жилет, чтобы она сделала вышивку

<p>50</p>

сonvidar – приглашать

<p>51</p>

anda – ладно тебе, брось

<p>52</p>

retablo – алтарь

<p>53</p>

le arrastra por el suelo – волочится у нее по полу

<p>54</p>

jorobado – горбатый

<p>55</p>

los ojos más saltones que un cangrejo – глаза выпученные, как у краба