Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles. Отсутствует

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles - Отсутствует страница 5

Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles - Отсутствует Легко читаем по-испански

Скачать книгу

¿Por qué no está contenta Chana cuando el indiano decide casarse con ella?

      7. ¿Qué consejo le da su tía?

      8. ¿Quiénes son las viejas que llegan a la boda y por qué son tan feas?

      III

      La mano negra

      Pues, señor, éste es un pobrecito hombre que tiene tres hijas y la mayor parte de los días se los pasan sin comer porque no tienen dinero y no pueden comprar ni siquiera un pan[62]. A veces se va al bosque por la mañanita temprano, recoge un poco de leña que vende en el pueblo y lleva algo de comida a sus hijas; pero gana tan poco que casi siempre tienen hambre.

      Pues, señor, un día sale para ir al bosque y en un campo ve una col tan grande y tan hermosa que se para a contemplarla:

      – ¡Dios mío – dice —, si yo cojo esa col, qué comida podemos tener hoy y qué contentas van a ponerse mis hijas!

      Pensando en esto, se va acercando[63] a la col, que cada vez le parece más hermosa. Llega a ella y la mira como si le pareciera mentira su buena fortuna[64]. Por fin decide arrancarla, la coge con mucho cuidado porque no quiere romperla y tira de ella. Pero en el mismo momento oye una voz muy fuerte que sale como de debajo tierra, y dice:

      – ¿Quién me tira de mis barbas?[65]

      El pobre hombre suelta la col inmediatamente y se aparta de ella. Pero como después de esto no oye ni ve nada, empieza a pensar que todo ha sido imaginación suya y otra vez se acerca a la col, y otra vez tira para arrancarla; pero lo mismo que antes, se oye la voz que dice:

      – ¿Quién me tira de mis barbas?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      culebrina – змейка

      2

      érase – жила-была

      3

      aunque me nazcan – даже если бы у меня родились

      4

      fuera de juicio – безрассудный

      5

      póngala usted en una cesta – положите ее в корзину

      6

      cazador – охотник

      7

      De mi hija la rana no se burla nadie. – Никто не смеет потешаться над моей лягушкой-дочкой.

      8

      hermano gemelo – брат-близнец

      9

      heredar el trono – унаследовать престол

      10

      nació – родился

      11

      os voy a mandar que me tragáis… – прикажу вам принести мне…

      12

      el que traiga – тот, кто принесет

      13

      un vaso como no haya otro igual – ваза, которой не было бы равных

      14

      platero del reino – королевский ювелир

      15

      ¡Aparéjame el gallo! – Седлай петуха!

      16

      a todo correr – во весь опор

      17

      tapiz de seda bordado en oro – шелковый ковер, вышитый золотом

      18

      No te preocupes por eso. – Об этом не беспокойся.

      19

      el paño de limpiar mis candiles – сукно, которым чистят мои светильники

      20

      escudo – герб

      21

      os falta la última prueba – осталось последнее испытание

      22

      me sacó de dos apuros – спасла меня от двух бед

Скачать книгу


<p>62</p>

no pueden comprar ni siquiera un pan – не могут купить даже кусок хлеба

<p>63</p>

se va acercando – подходит все ближе и ближе

<p>64</p>

como si le pareciera mentira su buena fortuna – как будто не верит своей удаче

<p>65</p>

Выражение “tirar a alguien de las barbas” дословно переводится как «тянуть за бороду», а также употребляется в значении «докучать», «надоедать».