Лавка забытых карт. Улисс Мур
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Лавка забытых карт - Улисс Мур страница 6
– Остракон – глиняный черепок; обычно используется для написания шуток или проклятий, – снова подсказал Рик и снова добавил, еще более тревожно: – А это слово из Древней Греции.
– ...подошла, чтобы постучать, – продолжала девочка. – Сначала я подумала, что ослышалась, но, когда вы ответили на мой стук, решила поискать что-нибудь подходящее и нашла статую Анубиса. Она уже давно у нас стоит... Я хотела пробить с её помощью стену, но. как видите, всё рухнуло и.
Джейсон понимающе улыбнулся.
– Я вовсе не собиралась устраивать ничего подобного, но... но мне стало интересно. Я подумала, что случайно открыла какой-то тайный проход. или... или что-то в этом роде.
– И случайно обнаружила нас, – засмеялся Рик.
– Да, – кивнула девочка и замолчала.
– Послушай, тебе этот вопрос может показаться странным, но... не могла бы ты объяснить, где мы сейчас находимся? – осторожно спросил Джейсон; он никак не мог решить, можно ли доверять девчонке.
– На складах Гостиного двора, – быстро ответила она.
– Ты ведь думала, что открыла тайный проход, но на самом деле это не так, потому что коридор там, внизу, это... это тоже склады. Гостиного двора. – сказал Рик. – И мы с другом... – Он незаметно дёрнул Джейсона за край одежды.
– И мы с другом пришли оттуда, – подыграл ему Джейсон.
– А что вы там делали? – спросила девочка.
– А. Мы. Ну. Мы. Мы гости, естественно!
Девочка радостно хлопнула в ладоши:
– Гости? То есть вы хотите сказать, что прибыли с последним судном?
Джейсон дважды мотнул головой – сначала в знак отрицания, затем в знак согласия.
Рик поддержал его:
– Да, всё именно так и обстоит: мы прибыли с последним судном.
– Потрясающе! Я и не знала, что на корабле есть мои сверстники, мне-то казалось, там одни только дряхлые придворные. Но всё равно видно, что вы иностранцы. – лукаво улыбнулась она. – Я сразу догадалась! И одежда у вас какая– то странная, и выговор смешной, я такого никогда не слышала.
Разговор принял опасный поворот, но Рик успел вмешаться.
– Послушайте, а может, нам стоит закрыть эту брешь? – предложил он.
Все трое дружно принялись за работу. Конечно, и речи не было о том, чтобы восстановить кирпичную кладку. Из-под груды разбитых амфор они вытащили длинную доску с полулунием на загибающемся конце, которая, как объяснила девочка, была старой, выброшенной за ненадобностью кроватью, и, поднатужившись (доска оказалась довольно тяжёлой), приставили её к стене. Затем собрали с полу черепки и осколки кирпича, сложили в угол, прикрыли рогожкой и немного подмели.
К счастью, пока они прибирались, в комнату никто не зашёл. А раз так, то и повода для беспокойства пока не было.
Правда, Джейсона тревожило отсутствие Джулии, но он не решался заговорить об этом с Риком в присутствии незнакомой девочки.
– Отлично, – заявила она, когда работа была закончена. –