Трагедии. Перевод Юрия Лифшица. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Трагедии. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир страница 8
Болтая с принцем. Это мой приказ.
Смотри же, я тебя предупредил.
ОФЕЛИЯ. Дочерний долг – отцу повиноваться.
Акт первый. Сцена четвертая
Площадка перед замком.
Входят ГАМЛЕТ, ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ.
ГАМЛЕТ. Как жалит ветер! Я окоченел.
ГОРАЦИО. Немудрено – на этаком ветру.
ГАМЛЕТ. Еще не полночь?
ГОРАЦИО. Около того.
МАРЦЕЛЛ. Нет, первый час.
ГОРАЦИО. Выходит, я проспал.
Но этот самый час для посещений
И выбрал дух.
Трубы и пушечные выстрелы за сценой.
Милорд, что это значит?
ГАМЛЕТ. Ночная оргия у короля.
В подпитии отплясывает он.
И лишь с рейнвейном чашу опрокинет,
Как славят пушки, трубы и литавры
Его победу.
ГОРАЦИО. Это ваш обычай?
ГАМЛЕТ. Представь себе, обычай. Но хотя
Он с детства мне известен, я считаю,
Что мало чести следовать ему.
Мы – притча во языцех за свое
Хмельное буйство. Называют нас
Пропойцами, честят и непечатно.
И в самом деле, наше винопийство
Уничтожает напрочь всякий смысл
Деяний наших – даже величайших.
К примеру, если кто-нибудь имеет
Наследственный изъян, – тут нет вины:
Никто да и ничто на этом свете
Само себя не в силах сотворить, —
Допустим, слишком вспыльчивый характер,
Границы разума переходящий,
Или такую вредную привычку,
Что многих раздражает, – если кто
Хотя бы в чем-нибудь несовершенен,
По воле случая или природы,
Будь он святым – насколько человек
Способен быть им, – злые языки
За мелкий грех его не пощадят.
Так ложка дегтя портит бочку меда;
Так от глотка вина страдает честь.
Входит ПРИЗРАК.
ГОРАЦИО. Принц, обернитесь! Посмотрите: вот он!
ГАМЛЕТ. Обороните, ангелы небес!
Злой дух ты, порожденный вздохом бездны,
Иль выдохнутый небом добрый дух,
Беду иль благо твой приход сулит —
Хотя и подозрителен твой облик, —
С тобою, как с отцом, я говорю.
Владыка датский, сыну отвечай!
Не убивай неведеньем его!
Зачем твои останки, сбросив саван,
Наружу выбрались из-под земли?
Зачем, разинув мраморную пасть,
Тебя извергнул склеп, в котором ты,
Казалось бы, навеки опочил?
Наш слабый ум не в силах уяснить,
Как ты, покойник, в латах, возмутил
Ночной покой, явился в лунных бликах
И нас потряс до глубины души