Король Лир. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Король Лир - Уильям Шекспир страница 9
Второй слуга уходит.
Входит Освальд.
Скажи-ка, любезный, где сейчас моя дочь?
Освальд
С вашего позволения, сэр…
(Уходит.)
Лир
Что он сказал? Позовите этого олуха обратно!
Один из рыцарей уходит.
Где же мой шут? Тут все заснули, что ли?
Рыцарь возвращается.
Ну, как? Где этот бездельник?
Первый рыцарь
Он сказал, милорд, что ваша дочь нездорова.
Лир
Почему этот олух не вернулся, когда я его позвал?
Первый рыцарь
Сэр, он мне ответил в самых округлых выражениях, что ему сейчас неудобно.
Лир
Так и сказал?
Первый рыцарь
Милорд, я не понимаю в чем тут дело, но, на мой взгляд, вашему высочеству не оказывают здесь того уважения, которое прилично вашему титулу. Мне кажется, что слуги в замке сделались менее любезны, а равным образом и сам герцог, и ваша дочь.
Лир
Ха! Ты так думаешь?
Первый рыцарь
Прошу меня простить, если я ошибаюсь, милорд; но долг не позволяет мне молчать, когда я вижу, что чести вашего величества наносится ущерб.
Лир
Может быть, ты и прав; у меня тоже возникало такое ощущение. Я замечал, что в последнее время мне прислуживали с ленцой и с неохотой, но приписывал это скорее своей мнительности, чем какому-то намерению. Посмотрим, что будет дальше. Но куда же подевался мой шут? Я не видел его уже два дня.
Первый рыцарь
С тех пор, как молодая госпожа уехала во Францию, наш бедный шут загрустил не на шутку.
Лир
Довольно об этом. Я и сам заметил. – Ступайте к моей дочери и скажите, что я хочу с ней говорить.
Слуга уходит.
И приведите сюда шута.
Другой слуга уходит.
Входит Освальд.
Лир
А, это ты, мой любезный? Пойди-ка сюда поближе. Кто я такой, по твоему?
Освальд
Отец моей госпожи…
Лир
«Отец твоей госпожи»? Ах ты, негодяй своего господина, сучий сын! Шавка кудлатая!
Освальд
Я не сучий сын, милорд, и не шавка, с вашего позволения.
Лир
Как ты смеешься так смотреть на меня, наглец?
(Бьет его.)
Освальд
Меня нельзя бить, милорд.
Кент (подножкой сбивает Освальда с ног)
А пинать, как мяч, можно?
Лир
Благодарю тебя, приятель. Ты хорошо мне служишь.
Кент