Росс Полдарк. Уинстон Грэм

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Росс Полдарк - Уинстон Грэм страница 31

Росс Полдарк - Уинстон Грэм The Big Book

Скачать книгу

не составить ей компанию?

      – Хорошо, мама. – Рут покорно встала.

      – Так о каких слухах вы говорили? – спросила миссис Тиг, как только убедилась, что дочь их не слышит.

      Леди Уинворт приподняла нарисованные брови.

      – О ком?

      – О капитане Блейми.

      – О капитане Блейми? Дорогая, я убеждена, что не стоит придавать слишком большое значение сплетням.

      – Да-да, конечно. Я и сама стараюсь не обращать на них внимания.

      – Кстати, эту историю я услышала от очень уважаемых людей, иначе я ни в коем случае не стала бы ее повторять. – Леди Уинворт подняла выше расписанный херувимами веер из тончайшего пергамента и под его прикрытием принялась шептать на ухо миссис Тиг.

      По мере того как миссис Тиг слушала, ее черные и круглые, как пуговки, глаза уменьшались, а веки опускались, как покосившиеся венецианские жалюзи.

      – Не может быть! – воскликнула она. – Если это так, ему не место на сегодняшнем балу. Я считаю своим долгом предупредить Верити.

      – Дорогая, если вы намерены ее предупредить, прошу, оставьте это до другого случая. У меня нет желания быть вовлеченной в скандал, который может за всем этим последовать. Кроме того, посмотрите на нынешних девиц. Они все с ума сходят по мужчинам. К тому же, дорогая, Верити уже двадцать пять, как и вашей старшенькой. Выбирать бедняжке не приходится.

      По пути к сестре Рут повстречала Росса, и он снова пригласил ее на танец. Оркестр как раз заиграл гавот, вариацию менуэта, которая только-только начала входить в моду.

      Росс заметил, что его партнерша охотнее стала улыбаться и держится уже не так напряженно. В первые минуты знакомства внимание Полдарка пугало Рут, но это не продлилось долго, и сейчас она была даже польщена. Девушка, у которой есть четыре старшие сестры, и все незамужние, не станет возлагать на свой первый бал большие надежды. И когда она обнаруживает, что ей оказывает знаки внимания мужчина определенного положения, это пьянит похлеще крепкого вина. Россу следовало быть аккуратнее с этим «напитком», но он по доброте душевной был рад скрасить девушке вечер.

      К своему собственному удивлению, Росс обнаружил, что ему нравится танцевать. Ему доставляло удовольствие вновь оказаться среди людей, хотя он и старался этого не показывать. Росс и Рут сходились и расходились в танце, но он продолжал вполголоса о чем-то рассказывать своей партнерше. Рут хихикнула и сразу заслужила неодобрительный взгляд второй сестры, которая танцевала в соседнем квадрате с двумя пожилыми мужчинами и некоей титулованной леди.

      В комнате отдыха капитан Блейми показывал Верити рисунок:

      – Вот смотрите: это – фок-мачта, это – грот-мачта, а вот это – бизань. На фок-мачте устанавливается…

      – Вы сами это нарисовали? – поинтересовалась Верити.

      – Да. Это набросок судна моего отца. Линейный корабль. Отец скончался шесть лет назад. Если…

      – Удивительно хорошо все изображено.

      – Вы

Скачать книгу